عَنْ أُمِّ سَلَمَةَ أُمِّ المُؤمنين رضي الله عنها: أَنَّ رَسُولَ اللهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ:
«سَتَكُونُ أُمَرَاءُ فَتَعْرِفُونَ وَتُنْكِرُونَ، فَمَنْ عَرَفَ بَرِئَ، وَمَنْ أَنْكَرَ سَلِمَ، وَلَكِنْ مَنْ رَضِيَ وَتَابَعَ» قَالُوا: أَفَلَا نُقَاتِلُهُمْ؟ قَالَ: «لَا، مَا صَلَّوْا».
[صحيح] - [رواه مسلم] - [صحيح مسلم: 1854]
المزيــد ...
Umm Salama-tól, az Igazhívők Anyjától (Allah legyen elégedett vele): Allah Küldötte (Allah áldja meg és adjon neki örök üdvösséget) mondta:
"Lesznek majd közöttetek vezetők, ismerni fogjátok (jó cselekedeteiket) és kifogásolni fogjátok (a rosszakat). Aki utálja (a rosszakat) az mentesül. Aki elutasítja az mentes lesz. Ám az, aki elégedett (a rossz tetteikkel) és követi is azokat.." Mondták: Hát, ne harcoljunk ellenük? Mondta: "Ne! Amíg ők megtartják az imát."
[Ṣaḥīḥ (hiteles)] - [Muslim jegyezte le] - [Muslim Ṣaḥīḥ-ja - 1854]
Ő (Allah áldja meg és adjon neki örök üdvösséget) tudatja, hogy lesznek olyan vezetőink; ismerjük némely tettüket, amelyek összhangban vannak a Törvénnyel; ugyanakkor kifogásoljuk némely tettüket, mivel azok ellentétesek a Törvénnyel. Aki szívében kifogásolja az elvetendő rosszat (al-munkaru), ám nemtetszésének nem képes hangot adni - az mentes a bűntől és a képmutatástól. Aki pedig képes a rosszallását kezével vagy nyelvével (szavaival) kifejezni és ezt meg is teszi velük szemben, az mentesül az engedetlenségtől és a velük való bűnös együttműködéstől. Ám az, aki elégedetten elfogadja (rossz) tetteiket, sőt követi is őket azokban - az ugyanúgy pusztul el, mint ők (akik elkövették).
Ezt követően, megkérdezték a Prófétát (Allah áldja meg és adjon neki örök üdvösséget): Vajon ne harcoljunk az ilyen tulajdonságokkal bíró vezetők ellen? Ő megtiltotta ezt az embereknek és mondta: Ne! Addig, amíg ők közöttetek fenntartják az imát.