+ -

عَنْ أُمِّ سَلَمَةَ أُمِّ المُؤمنين رضي الله عنها: أَنَّ رَسُولَ اللهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ:
«سَتَكُونُ أُمَرَاءُ فَتَعْرِفُونَ وَتُنْكِرُونَ، فَمَنْ عَرَفَ بَرِئَ، وَمَنْ أَنْكَرَ سَلِمَ، وَلَكِنْ مَنْ رَضِيَ وَتَابَعَ» قَالُوا: أَفَلَا نُقَاتِلُهُمْ؟ قَالَ: «لَا، مَا صَلَّوْا».

[صحيح] - [رواه مسلم] - [صحيح مسلم: 1854]
المزيــد ...

Передається зі слів Умму Салями – Матері правовірних (нехай буде задоволений нею Аллаг), що Пророк (мир йому і благословення Аллага) сказав:
«Воістину, будуть у вас правителі, одні справи яких ви будете схвалювати, а інші – засуджувати. І ті з вас, хто відчуватиме огиду [до їхніх засуджуваних вчинків], ті будуть непричетними до них, і ті, хто засуджуватиме їх, – врятуються, на відміну від тих, хто буде вдоволений ними та піде по їхніх стопах». Люди запитали: «О Посланець Аллага, чи потрібно нам битися з такими [правителями] Він сказав: «Ні, поки вони будуть виконувати молитву серед вас».

[صحيح] - [رواه مسلم] - [صحيح مسلم - 1854]

Explanation

Пророк (мир йому і благословення Аллага) повідомив, що нами керуватимуть правителі, з деякими рішеннями яких, ми будемо згодні, адже вони відповідатимуть вимогам шаріату, а з іншими – ми будемо незгодні, і будемо їх засуджувати, адже вони суперечать Закону Аллага. І той, хто матиме у серці ненависть та огиду до таких вчинків, але ніяк не зможе вплинути на них, то це свідчить про те, що він не причетний до цього гріха та чистий від власної фальші та лицемірства. Але хто здатен своїми діями, чи словами виправити те зло, яке роблять правителі, і він докладає всіх своїх зусиль до цього, то такий буде врятованим від цього гріха та не причетний до нього. Але той, хто приймає своїм серцем їхні ганебні вчинки і задоволений ними та з радістю виконує ці повеління, той загине, як і вони загинули.
Тоді люди запитали Пророка (мир йому і благословення Аллага) про те, чи потрібно їм воювати з такими правителями? Але він заборонив це робити і сказав, що не можна битися з ними, доки вони виконують обов’язкові молитви серед вас».

Translation: English Urdu Spanish Indonesian Uyghur Bengali French Turkish Russian Bosnian Sinhala Indian Chinese Persian Vietnamese Tagalog Kurdish Hausa Portuguese Malayalam Telgu Swahili Tamil Burmese Thai German Japanese Pashto Assamese Albanian Swedish amharic Dutch Gujarati Kyrgyz Nepali Yoruba Lithuanian Dari Serbian Somali Kinyarwanda Romanian Czech الموري Malagasy Oromo Kannada الولوف Azeri الجورجية
View Translations

Benefits from the Hadith

  1. Однією з ознак пророцтва Мухаммада (мир йому і благословення Аллага) є те, що він повідомив людям про те, що має статися в майбутньому, і дійсно сталося так, як він про це сказав.
  2. Хадіс вказує на те, що неприпустимо приймати та погоджуватися зі злом, як і недопустимо брати в ньому участь, але обов’язково йому треба протидіяти та заперечувати.
  3. Якщо правителі мусульман приймають якісь рішення, які суперечать шаріату, то заборонено підкорятися їм у цих наказах.
  4. Хадіс вказує на недопустимість повстання проти правителів мусульман, адже це може спричинити подальшу ескалацію, і призведе до зруйнування, кровопролиття і втрати безпеки в цій місцевості. Але необхідною мірою в таких ситуаціях є перетерпіти період влади непокірних правителів і терпляче переносити шкоду від них.
  5. Хадіс вказує на особливе положення обов’язкової молитви, адже її присутність в житті людина віддаляє людину від невір'я і робить її мусульманином.