+ -

عن أم سلمة هند بنت أبي أمية حذيفة رضي الله عنها عن النبي صلى الله عليه وسلم أنه قال: «إِنَّه يُسْتَعمل عَلَيكُم أُمَرَاء فَتَعْرِفُون وَتُنكِرُون، فَمَن كَرِه فَقَد بَرِئ، ومَن أَنْكَرَ فَقَد سَلِمَ، ولَكِن مَنْ رَضِيَ وَتَابَعَ» قالوا: يا رسول الله، أَلاَ نُقَاتِلُهُم؟ قال: «لا، ما أَقَامُوا فِيكُم الصَّلاَة».
[صحيح] - [رواه مسلم]
المزيــد ...

Desde la madre de los creyentes, Umm Salama, Hind, hija de Abu Omeya Hudhaifa -que Al-láh esté complacido con ella; que el Profeta -que la paz y las bendiciones de Al-láh sean con él- dijo: “Tendréis como emires a unos que, a veces harán buenas acciones y otras serán incorrectos y depravados, a los que reprobaréis y aborreceréis. Quien aborrezca y rechace aunque sea con su corazón, una acción incorrecta, está a salvo de toda falta y castigo, ya que ha cumplido con su misión. Y si además la rechaza con su lengua, mejor. Sin embargo, quien no reprende la mala acción sino que la sigue y se complace en ella... Y preguntaron: ‘¡Oh Mensajero de Al-láh! ¿Es que no vamos a combatirlos?’ Dijo: ‘No, mientras realizan la oración con vosotros’. ”
[Hadiz auténtico (sahih)] - [Registrado por Muslim]

La Explicación

El Mensajero de Al-láh -que la paz y las bendiciones de Al-láh sean con él- dijo que tendremos como autoridad algunos gobernantes que a veces harán buenas acciones que sabremos reconocer y aceptar dado que respetan lo que sabemos de la ley islámica, y en otras ocasiones sus acciones serán incorrectas por apartarse de la ley islámica, por lo que lo reprobaremos. Quien aborrezca y rechace esas malas acciones de sus gobernantes, aunque sea con su corazón, está a salvo de toda falta y castigo. Y si además es capaz de condenarlo con su mano o lengua, mejor aún. Sin embargo, quien no reprenda las malas acciones de sus gobernantes, sino que las sigue con su corazón y las practica, habrá perecido como ellos”. Después de esto, le preguntaron al Mensajero de Al-láh -que la paz y las bendiciones de Al-láh sean con él-: “¿Acaso no debemos combatirlos?” Dijo: “No, mientras realizan la oración con vosotros”.

La Traducción: Inglés Urdu Indonesio Uigur Bengalí Francés Turco Ruso Bosnio Sinhala Traducción India Chino Persa vietnamita Tagalog Kurdo Hausa portugués Malayalam Telugu Swahili Tamil Birmano Tailandés Alemán Japonés Pashto Asamés Albanés السويدية الأمهرية الهولندية الغوجاراتية Luqadda qer-qeesiya النيبالية Luqadda yuruuba الليتوانية الدرية الصربية الصومالية Luqadda kiniya ruwadiga الرومانية التشيكية Luqadda malgaashka Luqadda Oromaha Luqadda kinaadiga الأوكرانية
Mostrar las Traducciones

Entre los beneficios del HADIZ está

  1. Entre los milagros del profeta -que la paz y las bendiciones de Al-láh sean con él- que informó sobre algunos acontecimientos futuros.
  2. En este hadiz: hay una prueba sobre la obligación de rechazar el mal según la capacidad, pero es prohibido salir contra los gobernantes, solo si quitan la oración porque es la condición entre la incredulidad y el Islam.
  3. La referencia en cambiar el mal y quitar al gobernante es la ley islámica y no los deseos, ni la desobediencia ni el sectarismo.
  4. No es permitido colaborarse con los injustos, ni ayudarles, ni alegrarse al verles, ni quedarse con ellos sin necesidad legítima.
  5. Si los gobernantes violan las leyes de la Sharia; entonces la nación no debe aceptar esto.
  6. La advertencia contra causar las calamidades y la división entre los musulmanes, ya que esto es más peligroso que soportar a los gobernantes desobedientes y ser perseverantes ante sus daños.
  7. La oración es el pilar del Islam y la condición entre la incredulidad y el Islam.
  8. Este hadiz muestra que la no realización de la oración lleva a la incredulidad; ya que solo es permitido salir contra el gobernante cuando realiza un acto de incredulidad claro y mostrado con una prueba legal, entonces si el profeta -que la paz y las bendiciones de Al-láh sean con él- nos permitió lucharles si no realizan la oración, esto muestra que la no realización de la oración es una incredulidad clara que tiene una prueba legal.