+ -

عن معقل بن يسار رضي الله عنه مرفوعاً: «ما من عبد يَسْتَرْعِيْهِ الله رَعِيَّةً، يموت يوم يموت، وهو غاشٌّ لِرَعِيَّتِهِ؛ إلا حرَّم الله عليه الجنة».
[صحيح] - [متفق عليه]
المزيــد ...

Ma’quil Ibn Yasár, que Al-láh esté complacido con él, narró que el Profeta, que la paz y las bendiciones de Al-láh sean con él, dijo: “A cualquier siervo que Al-láh le haya hecho responsable de un rebaño y muera habiendo traicionado los derechos de este, Al-láh le ha prohibido la entrada al Paraíso".
[Hadiz auténtico (sahih)] - [Registrado por Al-Bujari y Muslim]

La Explicación

El hadiz transmitido por Ma’aquil Ibn Yasár contiene una advertencia contra engañar y traicionar a los que están bajo el cargo de uno. “A cualquier siervo que Al-láh le haya hecho responsable de un rebaño y muera habiendo traicionado los derechos de este, Al-láh le ha prohibido la entrada al Paraíso”, la muerte en este contexto se refiere al momento en que el alma comienza a salir del cuerpo, por consiguiente su arrepentimiento ya no será aceptado. Y quien se haya arrepentido estando vivo, no se incluye en esta advertencia. Vemos que quien haya traicionado la responsabilidad que Al-láh le ha conferido sobre un rebaño, independientemente de que esa responsabilidad sea general o específica, le será aplicada la advertencia que el Mensajero, que la paz y las bendiciones de Al-láh sean con él, dijo en la última parte de este hadiz “Al-láh le ha prohibido la entrada al Paraíso”. Es decir, quien traiciona esa responsabilidad y considera esa traición un acto lícito le será vedada la entrada al paraíso o en otras palabras, le será vedada la entrada al paraíso junto con los primeros que aceptaron el Islam.

La Traducción: Inglés Urdu Indonesio Uigur Bengalí Francés Turco Ruso Bosnio Sinhala Traducción India Chino Persa vietnamita Tagalog Kurdo Hausa portugués Malayalam Telugu Swahili Tamil Birmano Tailandés Alemán Japonés Pashto Asamés Albanés السويدية الأمهرية الهولندية الغوجاراتية Luqadda qer-qeesiya النيبالية Luqadda yuruuba الليتوانية الدرية الصربية الصومالية الطاجيكية Luqadda kiniya ruwadiga الرومانية المجرية التشيكية الموري Luqadda malgaashka Italiano Luqadda Oromaha Luqadda kinaadiga الولوف البلغارية Luqadda Asariga الأوزبكية الأوكرانية الجورجية اللينجالا المقدونية
Mostrar las Traducciones

Entre los beneficios del HADIZ está

  1. La advertencia severa para los gobernantes que no se interesan para los asuntos de sus pueblos.
  2. Este hadiz no incluye solo el gobernante y sus diputados, sino que es general e incluye cualquier persona responsable de la gente, como el padre, el director de la escuela, entre otros.
  3. Si este engañoso se arrepiente antes de morir entonces no recibe este castigo.
  4. Advertir a los gobernantes contra la pérdida de los derechos de su pueblo y la ignorancia de sus preocupaciones.
  5. Mostrar el deber de los gobernantes hacia sus pueblos como el deber de aconsejarles, y quien ignora esto será privado del paraíso con los triunfantes.
  6. La importancia de la posición del gobernante en Islam.