عن معقل بن يسار رضي الله عنه مرفوعاً: «ما من عبد يَسْتَرْعِيْهِ الله رَعِيَّةً، يموت يوم يموت، وهو غاشٌّ لِرَعِيَّتِهِ؛ إلا حرَّم الله عليه الجنة».
[صحيح] - [متفق عليه]
المزيــد ...

据穆尔格利·本·雅撒尔--愿主喜悦之--传述自先知--愿主福安之--说:“凡是真主让其管理事物的人,在死亡之日,他在玩忽职守的状态下死去真主禁止他进入天堂。”
[健全的圣训] - [两大圣训集辑录]

解释

穆尔格里 ·本·叶萨尔 --愿主喜悦之--的圣训,警告了那些欺骗民众的主事者,“凡是真主让其管理事物的人”,即委托他管理民众,给了他立行民众利益之职,赐予他管理他们事物之权利,管理者:即受托管理事物的人。“在死亡之日,他在玩忽职守的状态下死去”,玩忽职守,即欺骗和背叛自己的民众,“在死亡之日”,即收取灵魂的时间,即在收取灵魂前,忏悔不会被接受的那一刻,因为从欺骗和怠慢中忏悔的人不该受到如此严厉的警告,在职责中有所欺骗之人,无论是公职还是私职,诚实的先知确已对其发出了警告,就是“真主禁止他进入天堂。”即他不可能进入,或指阻止他同前辈先贤们一起进入天堂。

翻译: 英语 法语翻译 西班牙的 土耳其语 乌尔都语 印度尼西亚语 波斯尼亚语 俄语 孟加拉语 波斯 他加禄语 印度人 僧伽罗语 库尔德 豪萨 葡萄牙语 毫巴 泰卢古 斯瓦希里 泰米尔 缅甸 德国
翻译展示

益处

  1. 对于那些不重视被管理者事物的人们进行严厉的警告。
  2. 这段圣训不仅仅是针对最高领袖及其助理而言,而是对真主赋予照顾责任的所有人,比如父亲和校长等。
  3. 如果这个欺骗者去世之前忏悔,他就不会受到这一警告。
  4. 警告执政者不可怠慢被管理者的权利,及忽视他们的需求,而废弃他们的权利。
  5. 阐释了执政者的责任,要竭尽全力为他们的人民尽忠,凡对此问题怠慢者,他们将被禁止与成功者一起进入天堂。
  6. 阐述了执政者在伊斯兰教中的重要地位。