عن مَعقِلِ بن يَسار المُزَنِيّ رضي الله عنه قال: إني سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول:
«مَا مِنْ عَبْدٍ يَسْتَرْعِيهِ اللهُ رَعِيَّةً، يَمُوتُ يَوْمَ يَمُوتُ وَهُوَ غَاشٌّ لِرَعِيَّتِهِ، إِلَّا حَرَّمَ اللهُ عَلَيْهِ الْجَنَّةَ».

[صحيح] - [متفق عليه] - [صحيح مسلم: 142]
المزيــد ...

Maʽqil ibn Yasâr Al-Mouzanî (qu'Allah l'agrée) relate : « J'ai certes entendu le Messager d'Allah (qu'Allah le couvre d'éloges et le préserve) dire :
« Il n'est pas un serviteur à qui Allah confie la responsabilité d'un groupe, puis qui meurt alors qu'il fait preuve de traitrise à l'égard de celui-ci, sans qu'Allah ne lui interdise le Paradis ».

[Authentique] - [Rapporté par Al Bukhârî et Muslim] - [Sahîh Muslim - 142]

L'explication

Le Prophète (qu'Allah le couvre d'éloges et le préserve) informe que toute personne à qui Allah, Exalté soit-Il, a confié l'autorité sur des gens et en a fait leur responsable - que cette autorité fut générale comme dans le cas du gouvernant, ou qu'elle fut particulière comme dans le cas de l'homme au sein de sa demeure, ou de la femme chez elle - et que cette personne s'est montrée négligente à l'égard de son "troupeau", l'a trahi sans avoir été sincère avec et tout en dilapidant ses droits mondains et religieux, elle a alors assurément mérité cette dure punition.

Parmi les points profitables de ce hadith

  1. Cette menace n'est pas spécifique au dirigeant en chef et à ses adjoints ; elle est plutôt d'ordre général et destinée à toute personne à qui Allah a confié une responsabilité sur des gens.
  2. Ce qui incombe à toute personne à qui Allah a donné une autorité quelconque sur une affaire concernant les musulmans est qu'elle soit sincère avec eux, qu'elle s'efforce de s'acquitter de ce dépôt et de cette responsabilité et qu'elle prenne garde à la trahison.
  3. La grande responsabilité de quiconque a autorité sur des gens, que celle-ci soit générale ou spécifique, grande ou petite.
Présentation des traductions
La langue: L'anglais L'urdu L'espagnol. Plus (67)