Liste des paroles prophétiques (Hadiths)

Nous prêtâmes serment au Messager d’Allah (sur lui la paix et le salut) d’écouter et d’obéir, dans l’aisance comme dans la difficulté, que nous aimions ou que nous répugnions, même si l'on accapare des biens à notre détriment, de ne pas contester l’autorité à ceux qui la détiennent...
عربي L'anglais L'urdu
On placera à votre tête des chefs chez lesquels vous apprécierez certaines choses et en réprouverez d'autres. Celui qui détestera leurs agissements sera innocent, celui qui les condamnera sera sauvé, mais celui qui approuvera et suivra, sera coupable. – Ô, Messager d'Allah ! dirent-les Compagnons, ne devrons-nous pas les combattre ? – Non, dit le Prophète, pas tant qu'ils accomplissent la prière avec vous. »
عربي L'anglais L'urdu
La religion, c’est la sincérité
عربي L'anglais L'urdu
Ô Allah ! Quiconque est responsable de l’une des affaires de ma communauté et met ses membres dans la difficulté, mets-le dans la difficulté !
عربي L'anglais L'urdu
Il n'est pas un serviteur à qui Allah confie la responsabilité d'un groupe, puis qui meurt alors qu'il fait preuve de traîtrise à l'égard de celui-ci au moment même de sa mort, sans qu'Allah ne lui interdise le Paradis.
عربي L'anglais L'urdu
Quiconque se soustrait à l'obéissance [due au dirigeant] et se sépare de la communauté (littéralement : du groupe) puis meurt, il meurt alors d’une mort de la période préislamique. Quiconque combat aveuglément sous un étendard en se mettant en colère pour un clan, en invitant à un clan ou en secourant un clan, puis est tué, il est alors tué d'une manière propre à l'époque de la période préislamique.
عربي L'anglais L'urdu
Quiconque vient à vous, alors que vous êtes tous ensemble sous l'autorité d'un seul homme, et veut séparer votre union ou diviser votre groupe, tuez-le !
عربي L'anglais L'urdu
Adorez Allah, Seul, ne Lui associez rien et délaissez ce que disent vos pères ! Il nous ordonne la prière, la véridicité, la chasteté ainsi que le maintien des liens de parenté.
عربي L'anglais L'urdu
Après moi, il y aura du favoritisme et des choses que vous réprouverez !
عربي L'anglais L'urdu
Ils président vos prières, s'ils les font correctement c'est en votre faveur ; et s'ils les exécutent mal, c'est toujours en votre faveur. Mais eux, ils en endossent la responsabilité.
عربي L'anglais L'urdu
Ô Allah ! Quiconque a la charge d'une quelconque responsabilité sur ma communauté et la traite avec dureté, sois dur avec lui ! Et quiconque a la charge d'une quelconque responsabilité sur ma communauté et la traite avec douceur, sois doux avec lui !
عربي L'anglais L'urdu
Patientez ! En effet, chaque époque à venir est pire que celle qui la précède ; et cela, jusqu’à ce que vous rencontriez votre Seigneur !
عربي L'anglais L'urdu
Écoutez et obéissez, car ils répondront de leurs actes et vous des vôtres.
عربي L'anglais L'urdu
Celui qui a fait acte d’allégeance à un imam en mettant sa main dans la sienne et en l’assurant de sa sincère loyauté, qu’il lui obéisse autant que possible ! Et si quelqu’un d’autre vient disputer l’autorité de cet imam, tranchez la tête de cet autre !
عربي L'anglais L'urdu
Celui parmi vous que nous employons pour une tâche et qui nous cache ne serait-ce qu’une aiguille aura commis un vol dont il rendra compte au Jour de la Résurrection !
عربي L'anglais L'urdu
Chacun d'entre vous est un berger et chacun d'entre vous est responsable de son troupeau : L'émir est un berger, l'homme est un berger pour les gens de sa maison, la femme est une bergère pour le foyer de son mari et les enfants de celui-ci. Ainsi, chacun d'entre vous est un berger et chacun d'entre vous est responsable de son troupeau.
عربي L'anglais L'urdu
Tu te dois d’écouter et d’obéir, dans la difficulté comme dans l’aisance, dans ce qui te plaît comme dans ce qui te déplaît, et même si tu bénéficies de privilèges.
عربي L'anglais L'urdu
Lorsque nous prêtions serment d'allégeance au Messager d'Allah (sur lui la paix et le salut) d'écouter et d'obéir à ses ordres, il nous disait : " Autant que vous pouvez ! "
عربي L'anglais L'urdu
L’homme musulman a le devoir d’écouter et d’obéir, que ça lui plaise ou non, à moins qu’on ne lui ordonne un acte de désobéissance ! En effet, si on lui ordonne un acte de désobéissance, il ne doit ni écouter, ni obéir !
عربي L'anglais L'urdu
Quiconque méprise le détenteur de l'autorité, Allah le méprisera !
عربي L'anglais L'urdu
Écoutez et obéissez, même si vous êtes dirigés par un esclave abyssin dont la tête ressemble à un raisin sec !
عربي L'anglais L'urdu
Celui qui m’a obéi a certes obéi à Allah ; et celui qui m'a désobéi a certes désobéi à Allah. Celui qui obéit à l’émir m’a certes obéi ; et celui qui désobéit à l’émir m’a certes désobéi.
عربي L'anglais L'urdu
Les meilleurs de vos gouverneurs sont ceux que vous aimez et qui vous aiment, en faveur desquels vous invoquez Allah et qui L’invoquent en votre faveur. Et les pires sont ceux que vous haïssez et qui vous haïssent, que vous maudissez et qui vous maudissent.
عربي L'anglais L'urdu
Vous serez certes avides de pouvoir, et [cette avidité] sera une source de regrets au Jour de la Résurrection. Quelle bonne personne que celle qui allaite et quelle mauvaise personne que celle qui sèvre !
عربي L'anglais L'urdu
Ô 'Abdarraḥmân ibn Samurah ! Ne demande pas le commandement ! Car si tu l'obtiens suite à une demande, tu seras livré à toi même.
عربي L'anglais L'urdu
Lorsqu’Allah veut le bien d’un émir, Il lui donne un ministre intègre qui lui rappelle lorsqu’il oublie et qui, s’il se rappelle, l’aide. Mais lorsqu’Allah lui veut autre chose que cela, Il lui donne un mauvais ministre qui ne lui rappelle rien de ce qu’il oublie ; et qui, s’il se rappelle, ne l’aide pas.
عربي L'anglais L'urdu
Allah n’envoie pas de Prophète et ne désigne pas de représentant sans que celui-ci ne se retrouve avec deux entourages : un entourage qui va lui conseiller et l'inciter à faire le bien, et un autre entourage qui va lui conseiller et l'inciter à faire le mal.
عربي L'anglais L'urdu
Ô Abâ Dharr ! Je pense que tu es faible, et j’aime pour toi ce que j’aime pour moi-même. Ne prends pas le commandement de deux personnes, et ne te charge pas de la tutelle des biens de l’orphelin !
عربي L'anglais L'urdu
Ô Abâ Dharr ! Tu es quelqu’un de faible ! C'est une responsabilité et, au Jour de la Résurrection, ce sera une source d’avilissement et de regret, sauf pour celui qui l’aura prise de façon légitime et qui se sera acquitté de ce qu’elle lui aura imposé !
عربي L'anglais L'urdu
Je me suis rappelé qu'une certaine quantité d'un métal précieux se trouvait chez nous et, craignant qu'elle ne me retienne, j'ai ordonné qu'on la distribue.
عربي L'anglais L'urdu
Par Allah ! Jamais nous ne confions cette tâche à quelqu'un qui la demande ou qui y aspire !
عربي L'anglais L'urdu
Ô, mon fils ! J'ai entendu le Messager d'Allah (sur lui la paix et le salut) dire : Les pires des bergers sont les brusques, fais attention à ne pas en faire partie !
عربي L'anglais L'urdu
Par Allah ! N’insistez pas lorsque vous [me] demandez [une chose] ! En effet, celui d’entre vous qui me demande [quelque chose] avec insistance et que je finis par le lui donner bien que j'y répugne, ce qu’il recevra [de moi] sera vide de toute bénédiction.
عربي L'anglais L'urdu
Je marchais avec le Messager d’Allah (sur lui la paix et le salut) qui portait une tunique de Najrân aux bords épais. Un bédouin le rencontra et le tira par sa tunique si violemment que lorsque je regardais le cou du Messager d’Allah (sur lui la paix et le salut), les bords de la tunique y avaient laissé une marque.
عربي L'anglais L'urdu
Le Prophète (sur lui la paix et le salut) avait chargé du prélèvement de l'aumône légale un homme [de la tribu] des Azd, nommé : Ibn Al-Lutbiyyah. Quand cet homme revint, il dit : « Ceci est à vous ! Et cela, c’est ce qu'il m'a été donné en cadeau ! » Alors, le Messager d'Allah (sur lui la paix et le salut) se leva sur le minbar, loua Allah et fit Son éloge
عربي L'anglais L'urdu
Le Messager d’Allah (sur lui la paix et le salut) avait l’habitude de fermer la marche pendant les voyages. Il avançait le faible, le faisait monter derrière lui et invoquait en sa faveur.
عربي L'anglais L'urdu
Il nous arrive certes d'entrer chez nos gouverneurs et de leur dire le contraire de ce que nous disons une fois sortis de chez eux. - Il répondit : Nous considérions cela comme de l'hypocrisie à l'époque du Messager d'Allah (sur lui la paix et le salut) !
عربي L'anglais L'urdu
Des gens qui ont nommé une femme pour diriger leur affaire ne réussiront jamais !
عربي L'anglais L'urdu
Celui à qui Allah a conféré une quelconque autorité sur l’affaire des musulmans mais qui s'est dissimulé [d’eux] en ne répondant pas à leur besoin, leur indigence et leur pauvreté, Allah se dissimulera de lui [au Jour de la Résurrection] en ne répondant pas à son besoin, son indigence et sa pauvreté !
عربي L'anglais L'urdu
Si l'argent du Bahreïn était arrivé, je te donnerai tant, tant et tant.
عربي L'anglais L'urdu
Ô commandeur des Croyants ! Allah, le Très-Haut, a dit à Son Prophète : {( Accepte ce qu’on t’offre de raisonnable, commande ce qui est convenable et éloigne-toi des ignorants.)}
عربي L'anglais L'urdu
Du vivant du Messager d’Allah (sur lui la paix et le salut), la Révélation dévoilait les gens. Aujourd’hui, elle a cessé. Nous vous jugeons donc selon vos actes apparents. Quiconque nous manifeste du bien, nous lui faisons confiance et nous le rapprochons sans chercher à sonder ses intentions. Allah le jugera au sujet de ce que renferme réellement son cœur. Et quiconque nous manifeste du mal, nous nous méfions de lui et nous ne le croyons pas.
عربي L'anglais L'urdu
Les habitants de Kûfah se plaignirent de Sa'd - c'est à dire : Ibn Abî Waqqâs - (qu'Allah l'agrée) auprès de 'Umar ibn Al-Khaṭṭâb (qu'Allah l'agrée) qui le révoqua et leur nomma un nouveau gouverneur en la personne de 'Ammâr
عربي L'anglais L'urdu
Umar ibn Al-Khaṭṭâb (qu'Allah l'agrée) décréta un prélèvement de quatre mille dinars de la trésorerie publique pour chacun des premiers émigrés à Médine.
عربي L'anglais L'urdu
La meilleure compagnie est celle de quatre personnes ; la meilleure expédition est celle de quatre cents hommes ; la meilleure armée est celle de quatre mille hommes ; et jamais douze mille hommes ne seront vaincus à cause de leur petit nombre.
عربي L'anglais L'urdu
Nous n’utilisons pas pour notre œuvre celui qui la veut [c’est-à-dire : Nous ne confions pas le commandement à celui qui le demande]. Toutefois, toi - Ô Abâ Mûsâ - va au Yémen ! ou, toi - Ô 'Abdallah ibn Qays - va au Yémen !
عربي L'anglais Le français
Allah a certes envoyé Muḥammad (sur lui la paix et salut) avec la vérité et Il a fait descendre sur lui le Livre. Et parmi ce qu'Il lui a été descendu, il y a le verset de la lapidation. Nous l'avons lu, retenu et compris. Le Messager d'Allah (sur lui la paix et salut) a lapidé et, après lui, nous avons nous [aussi] lapidé.
عربي L'anglais L'urdu