+ -

عن العِرْباضِ بن ساريةَ رضي الله عنه قال:
قام فينا رسول الله صلى الله عليه وسلم ذات يوم، فوَعَظَنا مَوعظةً بليغةً وَجِلتْ منها القلوبُ، وذَرَفتْ منها العيونُ، فقيل: يا رسول الله، وعظتَنَا موعظةَ مُودِّعٍ فاعهد إلينا بعهد. فقال: «عليكم بتقوى الله، والسمع والطاعة، وإن عبدًا حبشيًّا، وسترون من بعدي اختلافًا شديدًا، فعليكم بسنتي وسنة الخلفاء الراشدين المهديين، عَضُّوا عليها بالنواجِذ، وإياكم والأمور المحدثات، فإن كل بدعة ضلالة».

[صحيح] - [رواه أبو داود والترمذي وابن ماجه وأحمد] - [سنن ابن ماجه: 42]
المزيــد ...

D'après Al 'Irbâd Ibn Sâriyah (qu'Allah l'agrée) qui a dit :
" Un jour, le Messager d'Allah ﷺ s'est tenu parmi nous et il nous a exhortés d'une exhortation éloquente qui fit frémir les cœurs et les yeux en pleurèrent. Alors on a dit : " Ô Messager d'Allah ! Tu nous as exhortés d'une exhortation d'adieu, alors prends de nous un engagement. " Il a alors dit : " Attachez-vous à la crainte d'Allah, l'écoute et l'obéissance même si c'est un serviteur abyssinien [qui vous dirige]. Et, après moi, vous verrez de profondes divergences, attachez-vous alors à ma Tradition et à la Tradition des califes orthodoxes bien-guidés . Accrochez-vous-y avec les molaires et faites attention aux affaires innovées. En effet, toute innovation est un égarement. "

[Authentique] - - [سنن ابن ماجه - 42]

L'explication

Le Prophète ﷺ exhorta ses Compagnons d'une éloquente exhortation, les cœurs en frémirent et les yeux versèrent des larmes. Alors, ils ont dit : " Ô Messager d'Allah ! C'est comme si c'était une exhortation d'Adieu. " En effet, ils virent que le Prophète ﷺ fut éloquent dans son exhortation, alors ils lui demandèrent une recommandation à laquelle ils s'accrocheraient après lui. Il a alors dit : " Je vous enjoins la crainte d'Allah ﷻ et la piété. " Cela en accomplissant les choses obligatoires et en délaissant les interdits. " " L'écoute et l'obéissance " : c'est-à-dire : aux dirigeants, même si c'est un esclave qui vous ordonne ou qui vous dirige, c'est-à-dire : si la moindre des créatures est votre émir, alors ne vous offusquez pas de cela et obéissez-lui par crainte de survenue des troubles. En effet, quiconque vit parmi vous verra de nombreuses divergences. Ensuite, il ﷺ leur a expliqué quelle est l'issue [de secours] de ces divergences: ceci étant par l'attachement à sa Tradition et à celle des califes orthodoxes bien-guidés après lui : Abû Bakr As-Siddîq, 'Umar ibn Al Khattâb, 'Uthmân ibn 'Affân et 'Alî ibn Abî Tâlib (qu'Allah les agrée tous). C'est en y mordant avec les molaires - les dernières dents - : c'est-à-dire en s'attachant fermement à la Tradition et en s'y accrochant. Il les a mis en garde contre les affaires nouvelles et innovées dans la religion car toute innovation est un égarement.

Parmi les points profitables de ce hadith

  1. L'importance de l'attachement à la Tradition et son suivi.
  2. L'attention accordée aux exhortations et à l'adoucissement des cœurs.
  3. L'ordre de suivre les quatre califes orthodoxes bien-guidés après le Prophète ﷺ qui sont : Abû Bakr, 'Umar, 'Uthmân et 'Alî (qu'Allah les agrée tous).
  4. L'interdiction d'innover dans la Religion et toute innovation est un égarement.
  5. L'écoute et l'obéissance à quiconque est chargé de l'affaire des croyants sauf en cas de désobéissance.
  6. L'importance de la crainte d'Allah ﷻ à tout moment et en toute circonstance.
  7. La divergence arrivera dans cette communauté et lorsque cela se produira, alors l'obligation sera le retour à la Tradition du Messager d'Allah ﷺ et celle des califes bien-guidés.
La traduction: L'anglais L'urdu L'indonésien Ouïghour Le bengali Le turc Le russe Le bosniaque Cinghalais Indien Le chinois Le persan Vietnamese Tagalog kurde Haoussa Portugais Malayalam Télougou Swahili Tamoul Birman Thaïlandais Allemand pachtou Assamais Albanais السويدية الأمهرية الهولندية الغوجاراتية Kyrgyz النيبالية Yoruba الليتوانية الدرية الصربية الصومالية Kinyarwanda الرومانية المجرية التشيكية الموري Malagasy Oromo Kannada الولوف Azeri الأوزبكية الأوكرانية الجورجية المقدونية الخميرية الماراثية
Présentation des traductions
Plus