+ -

عن العِرْباضِ بن ساريةَ رضي الله عنه قال:
قام فينا رسول الله صلى الله عليه وسلم ذات يوم، فوَعَظَنا مَوعظةً بليغةً وَجِلتْ منها القلوبُ، وذَرَفتْ منها العيونُ، فقيل: يا رسول الله، وعظتَنَا موعظةَ مُودِّعٍ فاعهد إلينا بعهد. فقال: «عليكم بتقوى الله، والسمع والطاعة، وإن عبدًا حبشيًّا، وسترون من بعدي اختلافًا شديدًا، فعليكم بسنتي وسنة الخلفاء الراشدين المهديين، عَضُّوا عليها بالنواجِذ، وإياكم والأمور المحدثات، فإن كل بدعة ضلالة».

[صحيح] - [رواه أبو داود والترمذي وابن ماجه وأحمد] - [سنن ابن ماجه: 42]
المزيــد ...

Од ел-Ирбада бин Сарије, Аллах био задовољан њиме, се преноси да је рекао:
"Једне прилике нам је Аллахов Посланик, нека је Аллахов благослов и мир на њега, држао говор од којег су срца затреперила и очи заплакале, па смо казали: ‘О Аллахов Посланиче, као да је ово опросни говор, па те молимо да нам нешто опоручиш.’ Рекао је: ‘Опоручујем вам да се бојите Узвишеног Аллаха, те да будете покорни и послушни онима који вас представљају па макар над вама власт имао абесински роб. Онај ко поживи од вас, видеће многа разилажења. Држите се мога суннета и суннета праведних и упућених халифа, чврсто га чувајте, кутњацима се прихватите тога. Чувајте се новотарија, јер је свака новотарија заблуда.’“

[صحيح] - [رواه أبو داود والترمذي وابن ماجه وأحمد] - [سنن ابن ماجه - 42]

الشرح

Аллахов Посланик, нека је Аллахов благослов и мир на њега, једном приликом одржао је јако дирљив ваз ради којег су се срца побојала и очи натопиле сузама. Асхаби су се тада срчано обратили Посланику: "Аллахов Посланиче, као да је ово опроштајна порука“, будући да их је његов ваз прилично гануо. Хтели су да чују савет којег ће се стриктно придржавати након што их Посланик напусти. Посланик им рече да се држе богобојазности тако што ће чинити оно што им је наређено и клонити се оног што је забрањено. Опоручио им је такође да намесницима исказују послушност и покорност, чак и ако би се радило о робу који би преузео власт над њима. Дакле, ако би најмање вредан Аллахов роб био намесник, немојте се гнушати од покорности према њему из страха од искушења која вас могу задесити у супротном. Ко буде од вас поживео, видеће бројна разилажења. Затим им је указао на излаз из тога. Придржавајте се мога суннета и суннета праведних и упућених халифа после мене: Ебу Бекра ес-Сиддика, Омера бин ел-Хаттаба, Османа бин 'Аффана и Алије бин Еби Талиба, Аллах био задовољан свима њима. Кутњацима се прихватите тога и не попуштајте. Поврх тога, Посланик их је упозорио и на новотарије у вери. Заиста је свака та новотарија заблуда.

الترجمة: الإنجليزية الأوردية الإندونيسية الأيغورية البنغالية التركية البوسنية السنهالية الهندية الفيتنامية Kurdish Hausa Portuguese Malayalam Telgu Swahili Burmese Thai German بشتو Assamese Albanian السويدية الأمهرية الهولندية الغوجاراتية Kyrgyz النيبالية Yoruba الليتوانية الدرية الصومالية Kinyarwanda الرومانية التشيكية الموري Malagasy Oromo Kannada الولوف الأوكرانية الجورجية
عرض الترجمات

من فوائد الحديث

  1. Јако је важно придржавати се суннета и доследно га следити.
  2. Битност вазова и говора који омекшавају срце.
  3. Наређено нам је да следимо четворицу праведних и упућених халифа након Аллаховог Посланика, нека је Аллахов благослов и мир на њега: Ебу Бекра, Омера, Османа и Алије, Аллах био задовољан њима.
  4. Забрањено нам је да уводимо новотарије у веру. Свака је новотарија заблуда.
  5. Послушност и покорност исламским владарима је прописана осим у греху.
  6. Важност богобојазности у свим временима и у свим стањима.
  7. Разилажење ће се сигурно десити у овом уммету, а када се деси неопходно је да се вратимо на суннет Аллаховог Посланика, нека је Аллахов благослов и мир на њега, и суннет праведних халифа који су предводили муслимане после њега.
المزيد