عن العِرْباضِ بن ساريةَ رضي الله عنه قال:
قام فينا رسول الله صلى الله عليه وسلم ذات يوم، فوَعَظَنا مَوعظةً بليغةً وَجِلتْ منها القلوبُ، وذَرَفتْ منها العيونُ، فقيل: يا رسول الله، وعظتَنَا موعظةَ مُودِّعٍ فاعهد إلينا بعهد. فقال: «عليكم بتقوى الله، والسمع والطاعة، وإن عبدًا حبشيًّا، وسترون من بعدي اختلافًا شديدًا، فعليكم بسنتي وسنة الخلفاء الراشدين المهديين، عَضُّوا عليها بالنواجِذ، وإياكم والأمور المحدثات، فإن كل بدعة ضلالة».

[صحيح] - [رواه أبو داود والترمذي وابن ماجه وأحمد]
المزيــد ...

据伊尔巴兹·本·萨利叶(愿主喜悦他)传述:他说:
一天,穆圣(愿主福安之)站在我们中间举行宣讲,这次宣讲动人心魄,催人泪下。当时,有人说:"c2">“安拉的使者啊!你对我们作了一次辞别的宣讲,请你嘱咐我们吧!”穆圣(愿主福安之)说:"c2">“你们当敬畏安拉,听命和服从,哪怕是一个阿比西尼亚奴隶(做你们领袖,你们亦当服从)。在我之后,你们将看到严重的分歧。到那时,你们当坚持我的道路和正统哈里发的道路,并且当咬紧牙关。你们当远离各种新生异端,所有异端皆属迷路。”

健全的圣训 - 艾布·达乌德传述

解释

先知(愿主福安之)给他的伙伴们发表了一番深刻的劝诫,这使他们的心感到害怕,他们的眼泪都流了出来。 他们说:"c2">“安拉的使者啊,这似乎是一番告别的劝诫,由于你在劝诫中的强调,我们请求你给予一些嘱咐,以便我们在你离世后遵循。” 他说:"c2">“我嘱咐你们要敬畏安拉,这是通过履行义务和避免禁止之事来实现的。” "听从和顺从,即:对于统治者。即使是一个奴隶统治你们,或者掌握了你们的权力,也就是说,你们中最卑微的人成为了你们的统治者,你们也不要厌恶他,要顺从他,以避免引起纷争。因为你们中间的人,如果活得长久,就会看到很多分歧。” 然后,他向他们阐明了摆脱这种分歧的出路,那就是坚持他的道路和在他之后的四位正统哈里发的道路,即艾布·拜克尔、奥麦尔·本·哈塔卜、奥斯曼·本·阿法尼以及阿里·本·阿比·塔利布(愿主喜悦他们),并且要紧紧抓住它们,咬紧牙关:这意味着要严肃认真地遵循圣行和坚持它。 他警告他们要远离在宗教中创新的事物,因为每一个创新都是迷误。

翻译: 英语 法语翻译 土耳其语 乌尔都语 印度尼西亚语 波斯尼亚语 波斯 印度人 越南文 僧伽罗语 维吾尔 库尔德 豪萨 毫巴 斯瓦希里 泰米尔 缅甸 泰国 普什图 阿萨米 السويدية الأمهرية الهولندية الغوجاراتية الدرية
翻译展示

圣训之益处

  1. 坚守和跟随圣行的重要性。
  2. 关注教导和心灵的提升。
  3. 命令追随他之后的四大正统哈里发,他们是艾布·拜克尔、欧麦尔、奥斯曼和阿里(愿主喜悦他们)
  4. 禁止在宗教中创新,一切创新都是迷误。
  5. 听从和顺从那些被委任管理信徒事务的人,但不要在违背安拉的命令时听从。
  6. 在任何时候和任何情况下敬畏安拉的重要性。
  7. 在这个民众中,存在分歧,当发生分歧时,就应该回归到安拉使者(愿主福安之)的道路和四大正统哈里发的道路上。