+ -

عَنْ ‌أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ:
أَنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ افْتَقَدَ ثَابِتَ بْنَ قَيْسٍ، فَقَالَ رَجُلٌ: يَا رَسُولَ اللهِ، أَنَا أَعْلَمُ لَكَ عِلْمَهُ، فَأَتَاهُ فَوَجَدَهُ جَالِسًا فِي بَيْتِهِ، مُنَكِّسًا رَأْسَهُ، فَقَالَ: مَا شَأْنُكَ؟ فَقَالَ شَرٌّ، كَانَ يَرْفَعُ صَوْتَهُ فَوْقَ صَوْتِ النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَقَدْ حَبِطَ عَمَلُهُ، وَهُوَ مِنْ أَهْلِ النَّارِ، فَأَتَى الرَّجُلُ فَأَخْبَرَهُ أَنَّهُ قَالَ كَذَا وَكَذَا، فَرَجَعَ الْمَرَّةَ الْآخِرَةَ بِبِشَارَةٍ عَظِيمَةٍ، فَقَالَ: «اذْهَبْ إِلَيْهِ فَقُلْ لَهُ: إِنَّكَ لَسْتَ مِنْ أَهْلِ النَّارِ، وَلَكِنْ مِنْ أَهْلِ الْجَنَّةِ».

[صحيح] - [متفق عليه] - [صحيح البخاري: 3613]
المزيــد ...

Преноси се од Енеса бин Малика, Аллах био задовољан њиме,
да је Веровесник, нека је Аллахов благослов и мир на њега, приметио да нема Сабита бин Кајса, па је један асхаб рекао: "Аллахов Посланиче, рећи ћу ти шта му се догодило.“ Потом је тај асхаб отишао и нашао Сабита оборене главе у његовој кући, па га је упитао: "Шта ти је?“ Сабит му одговори: "Зло!“ Био је подигао свој глас изнад Посланиковог, сва су му дела пропала, те ће бити од становника Пакла. После тога, овај асхаб је отишао Веровеснику и пренео му шта је Сабит казао. Посланик је након тога наредио да се овај асхаб врати Сабиту и да га обрадује Посланиковим речима: "Реци му да није становник Пакла, него је становник Раја.“

[صحيح] - [متفق عليه] - [صحيح البخاري - 3613]

الشرح

Једном приликом Аллахов Посланик, нека је Аллахов благослов и мир на њега, је приметио да Сабит бин Кајс недостаје па је о њему упитао. Неки је асхаб казао да може сазнати шта је са њим и зашто га нема. Отишао је до Сабитове куће и нашао га је тужног и оборене главе. "Шта је с тобом?“, упита га асхаб, а Сабит одговори да га је снашло зло. Наиме, подизао је глас изнад Посланиковог, а Аллах је запретио ономе ко то уради да ће му добра дела пропасти и да ће бити од становника Пакла.
Асхаб се врати Посланику и пренесе му шта је Сабит казао. Након тога, Посланик, нека је Аллахов благослов и мир на њега, му је наредио да се врати Сабиту и да га обрадује да он неће бити становник Пакла, већ становник Раја зато што је његов глас природно продоран, што је био хатиб (проповедач) Аллаховог Посланика и хатиб енсарија.

الترجمة: الإنجليزية الأوردية الإندونيسية الأيغورية البنغالية التركية البوسنية السنهالية الهندية الفارسية الفيتنامية تجالوج Kurdish Hausa Malayalam Telgu Swahili Tamil Burmese Thai بشتو Assamese Albanian السويدية الأمهرية الهولندية الغوجاراتية Kyrgyz النيبالية Yoruba الليتوانية الدرية الصومالية Kinyarwanda الرومانية التشيكية الموري Malagasy Italian Oromo Kannada الولوف Azeri الأوكرانية
عرض الترجمات

من فوائد الحديث

  1. Вредност Сабита бин Кајса, Аллах био задовољан њиме, и потврда да је он становник Раја.
  2. Аллахов Посланик, нека је Аллахов благослов и мир на њега, је водио рачуна о својим асхабима.
  3. Асхаби су се бојали за себе, те су се бојали да им не пропадну добра дела.
  4. Обавеза је пристојно разговарати са Аллаховим Послаником, нека је Аллахов благослов и мир на њега. То је вредило док је био жив, а данас треба показати поштовање према његовом Суннету.
المزيد