A kategória (csoport): The Creed . The Companions . Merit of the Companions .
+ -

عَنْ ‌أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ:
أَنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ افْتَقَدَ ثَابِتَ بْنَ قَيْسٍ، فَقَالَ رَجُلٌ: يَا رَسُولَ اللهِ، أَنَا أَعْلَمُ لَكَ عِلْمَهُ، فَأَتَاهُ فَوَجَدَهُ جَالِسًا فِي بَيْتِهِ، مُنَكِّسًا رَأْسَهُ، فَقَالَ: مَا شَأْنُكَ؟ فَقَالَ شَرٌّ، كَانَ يَرْفَعُ صَوْتَهُ فَوْقَ صَوْتِ النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَقَدْ حَبِطَ عَمَلُهُ، وَهُوَ مِنْ أَهْلِ النَّارِ، فَأَتَى الرَّجُلُ فَأَخْبَرَهُ أَنَّهُ قَالَ كَذَا وَكَذَا، فَرَجَعَ الْمَرَّةَ الْآخِرَةَ بِبِشَارَةٍ عَظِيمَةٍ، فَقَالَ: «اذْهَبْ إِلَيْهِ فَقُلْ لَهُ: إِنَّكَ لَسْتَ مِنْ أَهْلِ النَّارِ، وَلَكِنْ مِنْ أَهْلِ الْجَنَّةِ».

[صحيح] - [متفق عليه] - [صحيح البخاري: 3613]
المزيــد ...

Anas bin Mālik-tól (Allah legyen elégedett vele):
Bizony a Próféta (Allah áldja meg és adjon neki örök üdvösséget) egy ideje hiányolta Thābit bin Qays-t. Ekkor egy férfi mondta: Ó, Allah Küldötte! Én talán hírt hozhatok neked róla. Elment hozzá és a házában ülve találta őt, a fejét mélyen lehajtva. Mondta neki: Mi van veled? Ő (Thābit) azt válaszolta nagyon gonosz dolog; mivel ő többször felemelte a hangját a Próféta (Allah áldja meg és adjon neki örök üdvösséget) hangja fölé. Így jó tettei semmivé váltak és ő a Tűz népe közé fog tartozni. A férfi visszatért és elmondta a hallottakat és azt, amit megtudott. Majd még egyszer visszatért (Thābit-hoz) és hatalmas örömhírt közölt vele, mondván: "Menj vissza hozzá és mondd neki: Te nem tartozol a Tűz népe közé; ám bizony a Paradicsom népéhez tartozol."

[Ṣaḥīḥ (hiteles)] - [Muttafaqun ᶜalayhi (közmegegyezés van vele kapcsolatban, mindkét sejk, al-Bukhārī és Muslim is lejegyezték)] - [Al-Bukhārī Ṣaḥīḥ-ja (Hiteles) - 3613]

A magyarázat

Egy ideje már a Próféta (Allah áldja meg és adjon neki örök üdvösséget) hiányolta és kérdezősködött Thābit bin Qays-ról (Allah legyen elégedett vele). Egy férfi mondta: én talán megtudhatok valamit róla és elmondom azt neked és távollétének okát. Elment hozzá és őt a házában találta, nagyon szomorú állapotban, fejét lehajtva. Megkérdezte: Mi történt veled? Thābit elmondta neki milyen gonosz dolog esett meg vele. Hiszen ő többször is felemelte a hangját a Próféta (Allah áldja meg és adjon neki örök üdvösséget) hangja fölé. Allah pedig óva intett és figyelmeztetett az ilyen tett elkövetésétől és attól (ha így tesz valaki is) annak jó tettei semmissé lesznek, és a Tűz népéhez fog tartozni.
A férfi visszatért a Prófétához (Allah áldja meg és adjon neki örök üdvösséget) és elmondta ezen dolgokat. A Próféta (Allah áldja meg és adjon neki örök üdvösséget) megparancsolta neki, hogy térjen vissza Thābit-hoz és tudassa vele annak örömhírét, hogy ő nem tartozik a Tűz népéhez, ellenben a Paradicsom népéhez tartozik. Ez azért történhetett meg mivel az ő (Thābit) hangja magas volt fizikai sajátossága folytán, illetve ő volt Allah Küldötte (Allah áldja meg és adjon neki örök üdvösséget) szónoka (khaṭīb) és az Anszárok szónoka.

A fordítás: Angol Urdu Indonéz Ujgur Bengáli Török Bosnyák Szinhala Hindi Kínai Perzsa Vietnami Tagalog Kurd Hausa (Hausza) Malajálam Telugu Szuahéli Tamil Burmai Thai Pastu Asszámi Albán Svéd Amhara Holland Gujarati (Gudzsarati) Kirgiz Nepáli Yoruba Litván Dari (dári) Szerb Szomáliai Kinyarwanda Román Cseh الموري Malgas Olasz Oromo Kannada الولوف Azeri Ukrán الجورجية
A fordítások mutatása

A hagyomány jelentőségei és hasznai

  1. Thābit bin Qays (Allah legyen elégedett vele) kiválóságának magyarázata, és annak a ténynek a közlése, hogy: ő (is) a Paradicsom népéhez tartozik.
  2. A Próféta (Allah áldja meg és adjon neki örök üdvösséget) gondoskodása és törődése a Társakkal, hiszen ha valakit nem talált azt hiányolta és kérdezősködött róla.
  3. A Társak (Allah elégedettsége rájuk) rettegése és félelme attól, hogy jó és kegyes cselekedeteik semmissé válnak.
  4. Az illemtan és a helyes viselkedés kötelező volta a Prófétával (Allah áldja meg és adjon neki örök üdvösséget) szemben az életében; és a hangerő lehalkítása midőn az ő Szunna-ját (tetteit, cselekedeteit, beleegyezését; a hagyományait) hallgatják - a halála után.
Több