+ -

عَنِ ‌ابْنِ عُمَرَ رضي الله عنهما:
أَنَّ رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ خَطَبَ النَّاسَ يَوْمَ فَتْحِ مَكَّةَ، فَقَالَ: «يَا أَيُّهَا النَّاسُ، إِنَّ اللهَ قَدْ أَذْهَبَ عَنْكُمْ عُبِّيَّةَ الْجَاهِلِيَّةِ وَتَعَاظُمَهَا بِآبَائِهَا، فَالنَّاسُ رَجُلَانِ: بَرٌّ تَقِيٌّ كَرِيمٌ عَلَى اللهِ، وَفَاجِرٌ شَقِيٌّ هَيِّنٌ عَلَى اللهِ، وَالنَّاسُ بَنُو آدَمَ، وَخَلَقَ اللهُ آدَمَ مِنْ تُرَابٍ، قَالَ اللهُ: {يَا أَيُّهَا النَّاسُ إِنَّا خَلَقْنَاكُمْ مِنْ ذَكَرٍ وَأُنْثَى وَجَعَلْنَاكُمْ شُعُوبًا وَقَبَائِلَ لِتَعَارَفُوا إِنَّ أَكْرَمَكُمْ عِنْدَ اللهِ أَتْقَاكُمْ إِنَّ اللهَ عَلِيمٌ خَبِيرٌ} [الحجرات: 13]».

[صحيح] - [رواه الترمذي وابن حبان] - [سنن الترمذي: 3270]
المزيــد ...

Ibn ʿUmar-tól (Allah legyen elégedett kettejükkel):
ِAllah Küldötte (Allah áldja meg és adjon neki örök üdvösséget) egy vallási oktató beszédet mondott az embereknek, Mekka Meghódítása Napján, így szólva: " Ó, emberek! Bizony, Allah eltávolította rólatok a Tudatlanság Korának gőgjét és arroganciáját, az elődökkel való kérkedő büszkélkedést. Az emberek két csoportra oszthatók: kegyes, istenfélő és tiszteletreméltó Allahnál és bűnös, kárhozandó és jelentéktelen ember Allahnál. Az emberek Ádám leszármazottai. Allah, Ádámot porból teremtette meg. A Magasztos Allah mondja: {Ó, ti emberek! Férfiból és nőből teremtettünk benneteket. Népekké és törzsekké tettünk benneteket, hogy megismerjétek egymást. Allahnál a legnemesebb közületek az, aki a legistenfélőbb köztetek. Allah Tudó és a mindent figyelemmel Kísérő.} [A Szobák:13; Q 49:13]

[Ṣaḥīḥ (hiteles)] - [At-Tirmidhī és Ibn Ḥibbān jegyezték le] - [At-Tirmidhī Sunan-ja - 3270]

A magyarázat

A Próféta (Allah áldja meg és adjon neki örök üdvösséget) Mekka Meghódításának Napján, oktató jellegű beszédet intézett az emberekhez, mondván: Ó, emberek! Allah, bizony, felemelte és eltávolította rólatok a Tudatlanság Korának gőgjét és arroganciáját és az ősökkel való büszkélkedést. A embereknek két fajtája van:
Vagy: hívő, kegyes, jóravaló, istenfélő, engedelmes és a Magasztos és Fenséges Allahot szolgáló. Ez nemes viselkedés Allahnál; még akkor is ha (az egyén) nem rendelkezik magas ranggal vagy kiváló leszármazással.
Vagy: hitetlen, bűnös, kárhozatra ítélt, ez megvetendő, alantas Allahnál. Akkor is ilyennek tekinti: ha nemes, tiszteletre méltó és hatalommal bíró személy az emberek között.
Az emberek mindegyike Ádám leszármazottja; Allah Ádámot a porból teremtette meg; így nem illendő, ha valaki porból teremtetett, hogy gőgös büszke legyen vagy önelégült öntelt. Ennek bizonyítéka a Magasztos és Fenséges Allah Szava: {Ó, ti emberek! Férfiból és nőből teremtettünk benneteket. Népekké és törzsekké tettünk benneteket, hogy megismerjétek egymást. Allahnál a legnemesebb közületek az, aki a legistenfélőbb köztetek. Allah Tudó és a mindent figyelemmel Kísérő.} [A Szobák:13; Q 49:13}

A fordítás: Angol Urdu Indonéz Ujgur Bengáli Török Bosnyák Szinhala Hindi Kínai Perzsa Vietnami Tagalog Kurd Hausa (Hausza) Malajálam Telugu Szuahéli Tamil Burmai Thai Pastu Asszámi Albán Svéd Amhara Holland Gujarati (Gudzsarati) Kirgiz Nepáli Yoruba Litván Dari (dári) Szerb Szomáliai Kinyarwanda Román Cseh الموري Malgas Olasz Oromo Kannada الولوف Azeri Ukrán الجورجية
A fordítások mutatása

A hagyomány jelentőségei és hasznai

  1. Tilos gőgösen büszkélkedni a helyzetünkkel és a leszármazásunkkal.