+ -

عن عُقبة بن عامر الجُهني رضي الله عنه قال: قال رسولُ الله صلَّى الله عليه وسلم:
«الجاهِرُ بالقرآن كالجاهِرِ بالصَّدَقَةِ، والمُسِرُّ بالقرآن كالمُسِرِّ بالصَّدَقَة».

[صحيح] - [رواه أبو داود والترمذي والنسائي] - [سنن أبي داود: 1333]
المزيــد ...

Преноси се од 'Укбе бин 'Амира ел-Џухенија, Аллах био задовољан њиме, да је Аллахов Посланик, нека је Аллахов благослов и мир на њега, рекао:
„Онај ко наглас учи Кур'ан је попут онога ко јавно удељује молистињу, а онај ко у себи учи Кур'ан налик је ономе ко у тајности даје милостињу.”

[صحيح] - [رواه أبو داود والترمذي والنسائي] - [سنن أبي داود - 1333]

الشرح

Аллахов Посланик, нека је Аллахов благослов и мир на њега, нам у овом хадису појашњава да је онај ко наглас учи Кур'ан сличан ономе ко удељује милостињу јавно пред свима. Исто важи и обратно, онај ко учи Кур'ан тихо личи ономе ко у тајности даје милостињу.

الترجمة: الإنجليزية الأوردية Spanish الإندونيسية الأيغورية البنغالية الفرنسية التركية الروسية البوسنية السنهالية الهندية الفيتنامية تجالوج Kurdish Hausa Portuguese Malayalam Telgu Swahili Tamil Burmese Thai German بشتو Assamese Albanian السويدية الأمهرية الهولندية الغوجاراتية Kyrgyz النيبالية Yoruba الليتوانية الدرية الصومالية الطاجيكية Kinyarwanda الرومانية المجرية التشيكية الموري Malagasy Italian Oromo Kannada الولوف البلغارية Azeri اليونانية الأوزبكية الأوكرانية الجورجية اللينجالا المقدونية
عرض الترجمات

من فوائد الحديث

  1. Тихо учење Кур'ана је боље као што је удељивање милостиње у тајности вредније. Човек ће на тај начин лакше постићи искреност и биће удаљенији од претварања и самодопадљивости. Међутим, уколико потреба и већа корист изискују да се наглас учи попут подучавања Кур'ана других, тада је то боље.