عَنْ أُمِّ سَلَمَةَ أُمِّ المُؤمنين رضي الله عنها: أَنَّ رَسُولَ اللهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ:
«سَتَكُونُ أُمَرَاءُ فَتَعْرِفُونَ وَتُنْكِرُونَ، فَمَنْ عَرَفَ بَرِئَ، وَمَنْ أَنْكَرَ سَلِمَ، وَلَكِنْ مَنْ رَضِيَ وَتَابَعَ» قَالُوا: أَفَلَا نُقَاتِلُهُمْ؟ قَالَ: «لَا، مَا صَلَّوْا».
[صحيح] - [رواه مسلم] - [صحيح مسلم: 1854]
المزيــد ...
Yii a Ʋmmu salamat nengẽ sẽn yaa muumin-rãmbã ma wã (Wẽnd yard be a yĩnga) tɩ Wẽnd Tẽn-tʋʋmã (Wẽnd pʋʋsg la A tɩlgr be a yĩngɑ) a yeelame-:
«Nɑnɑmbs n na n wa zĩndi, tɩ yãmb pẽgd b tʋʋmã sãnda la y kisg b tʋʋmã sãnda, la ned ning sẽn maana neerã a soab fãag a menga, la ned ning sẽn gɩdgɑ b tʋʋm wẽnsã a soab tɩlgame, la yellã yaa ned ning sẽn yara, n na n kell n pʋge» , tɩ b yeele: d kõn n zab ne-ba? La a yeele: «ayoo, b sã n ket n pʋʋsdame bɩ y ra zab ne-b ye».
[Naṣʋn Ṣahɩɩhʋn (Gom-sikdem sẽn manege)] - [A Muslim n togs-a] - [Ṣahɩɩh Muslim - 1854]
Nabiyaamã (Wẽnd pʋʋsg la A tɩlgr be a yĩnga) kõo kibare, tɩ na-nambs n na n wa lʋɩ tõnd taoore, tɩ tõnd mi tʋʋm sãnda n pẽgda; bala b zemsa ne sãri wã sẽn saglã, la d kisgd sãnda bala b yõsga ne sãri wã, rẽnd ned ning sẽn kisgɑ yellã ne a sũuri, t'a sã n ka tõe n kɩɩs vẽenega, yẽ soaba paama põsgr n yi zãnuubã la munaafɩglemã, la ned ning sẽn wa n tõe n kɩɩs-b ne a nugu, maa a zelemde, n sɩd kɩɩs-ba, yẽ soabã tɩlgame n yi Wẽn-kɩɩsgo la zũnuubã lagengo, la ned ning sẽn yara b tʋʋmdã la a pʋg-b a pʋgẽ, a halkdame wala bãmb me sẽn halkã.
Rẽ poorẽ, tɩ b sok Nabiyaamã, (Wẽnd pʋʋsg la A tɩlgr be a yĩngɑ): d ka na n zab ne nanambs nins sɩfa sẽn yaa woto wã? T'a gɩdg-ba n yeele: ayoo, b sã n ket n yalsd Pʋʋsgã ne yãmb bɩ y ra zab ne-b ye.