عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ رضي الله عنهما أَنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ:
«أُعْطِيتُ خَمْسًا لَمْ يُعْطَهُنَّ أَحَدٌ قَبْلِي: نُصِرْتُ بِالرُّعْبِ مَسِيرَةَ شَهْرٍ، وَجُعِلَتْ لِي الأَرْضُ مَسْجِدًا وَطَهُورًا، فَأَيُّمَا رَجُلٍ مِنْ أُمَّتِي أَدْرَكَتْهُ الصَّلاَةُ فَلْيُصَلِّ، وَأُحِلَّتْ لِي المَغَانِمُ، وَلَمْ تَحِلَّ لِأَحَدٍ قَبْلِي، وَأُعْطِيتُ الشَّفَاعَةَ، وَكَانَ النَّبِيُّ يُبْعَثُ إِلَى قَوْمِهِ خَاصَّةً وَبُعِثْتُ إِلَى النَّاسِ عَامَّةً».
[صحيح] - [متفق عليه] - [صحيح البخاري: 335]
المزيــد ...
Yii a Gεεbr ɭbnʿAbdʋllaah nengẽ, (Wẽnd yard be b yiibã yĩnga), tɩ Nabiyaamã, (Wẽnd pʋʋsg la A tɩlgr be a yĩnga), yeelame:
«B kõo maam yεl a nu, b pa reng n kõ-b ned mam taoor ye, b sõnga maam ne pεlεng-yɩka kiuug kẽnd zĩigẽ, la b maan Tẽngã ne maam tɩ yaa miisri la yɩlgre, rẽnd ned ning fãa sẽn be mam poorẽ rãmbẽ wã, Pʋʋsg sẽn paam-a fãa, bɩ a pʋʋse, la b maan Ganiim arzεk tɩ ya halaal ne maam, la b ka maan-a tɩ yaa haalaal ne ned mam taoor ye, la b kõ maam Sugsgu, la nabiyaam fãa rag n tʋmsda a nebẽ wã toor zalle, la b tʋmsa maam nebã gill nengẽ».
[Naṣʋn Ṣahɩɩhʋn (Gom-sikdem sẽn manege)] - [B zemsa taab a zugu (A Al-Bʋẖaariy la a Muslim n reeg-a)] - [Ṣahɩɩh Al-Bʋẖaary - 335]
Nabiyaamã kõo kibare (Wẽnd pʋʋsg la A tɩlgr be a yĩngɑ) tɩ ad Wẽnd kõo yẽnda yεl a nu, b pa reng n kõ-b nabiyaamã yẽ taoor ye:
Rẽenemã: b sõnga maam ne pεlεn-yɩka, tɩ b lob-a mam bεεbã sũyã pʋgẽ, baa tɩ maam ne b sʋkã zãrem sẽn ta kiuug kẽnd zĩigẽ.
Yiib soabã: b maana Tẽngã ne maam tɩ yaa miisri, tɩ tõnd pʋʋsd d sẽn beẽ fãa, la yɩlgr ne tom, b sẽn wat n kong koom wakato.
Tãab soabã: b maan zabrã Ganiim arzεk tɩ yaa halaal ne tõndo, la yẽnda la lɩslaambã sẽn rɩkd b zabrẽ wã ne kɩfr-rãmbã.
Naas soaba: b kõ maam Sugs kãsenga sẽn na peemes nebã n yi dũni yikr raarã yalsgã pelen-yɩkã.
Nu soaba: b tʋmsa mamm bõn-naandsã gill nengẽ, b nebẽ la b zĩn-rãmbẽ, la woto yõsga ne mam taoor nabiyaam-rãmbã, b rag n tʋmsd-b-la b nebẽ wã toor zall bala.