عن أبي هريرة رضي الله عنه أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال:
«كُلُّ أُمَّتِي يَدْخُلُونَ الْجَنَّةَ إِلَّا مَنْ أَبَى»، قَالُوا: يَا رَسُولَ اللهِ، وَمَنْ يَأْبَى؟ قَالَ: «مَنْ أَطَاعَنِي دَخَلَ الْجَنَّةَ، وَمَنْ عَصَانِي فَقَدْ أَبَى».

[صحيح] - [رواه البخاري] - [صحيح البخاري: 7280]
المزيــد ...

Yii a Abɩɩ Hʋrayrat nengẽ, (Wẽnd yard be a yĩnga), tɩ Wẽnd Tẽn-tʋʋma, (Wẽnd pʋʋsg la A tɩlgr be a yĩnga) yeelame:
«Mam poorẽ rãmbã fãa kẽeda arzãna, sã n pa sẽn tõdga», tɩ b yeele: yaa foom Wẽnd Tẽn-tʋʋmã! La ãnd n na n tõdge? T'a yeele: «sẽn tũ a maam kẽeda arzãna, la sẽn kɩɩsa maam, a soab tõdgame».

[Naṣʋn Ṣahɩɩhʋn (Gom-sikdem sẽn manege)] - [A Al-Bʋẖaariy n togs-a] - [Ṣahɩɩh Al-Bʋẖaary - 7280]

bilgrã

Nabiyaamã (Wẽnd pʋʋsg la A tɩlgr be a yĩnga) kõta kibare t'a poorẽ rãmbã fãa kẽeda arzãna, sã n ka sẽn gɩdga a menga!
Tɩ sahaabsã, -Wẽnd yard be b yĩnga- yeele: la ãnd n na n tõdge, Wẽnd Tẽn-tʋʋmã?!
T'a leok-ba, (Wẽnd pʋʋsg la A tɩlgr be a yĩnga) tɩ ned ning sẽn sak n pʋge la a tũ Tẽn-tʋʋmã (Wẽnd pʋʋsg la A tɩlgr be a yĩnga) sagellã, a kẽeda arzãna, la sã n yaa sẽn kɩɩsa la a zags sari wã tũubu, yẽ soab tõdgame t'a ka na kẽ arzãn ye ne a tʋʋm wẽnsã.

Sẽn be Hɑdiisã yõod-rãmbẽ

  1. Tẽn-tʋʋmã (Wẽnd pʋʋsg la A tɩlgr be a yĩnga) tũubã, a yaa Wẽnd tũubu, a kɩɩsgã me yaa Wẽnd kɩɩsgo.
  2. Nabiyaamã (Wẽnd pʋʋsg la A tɩlgr be a yĩnga) tũubã kẽesda ned arzãna la a kɩɩsgã kẽesda ned Bugum.
  3. Wãnde yaa sũ-noogr n kõt neb nins sẽn yaa tũudbã zãmã-kãngã pʋgẽ wã la kõt kibar tɩ b fãa gill kẽeda arzãna, sã n ka ned ning sẽn kɩɩsa Wẽnd la A Tẽn-tʋʋmã.
  4. Nabiyaamã (Wẽnd pʋʋsg la A tɩlgr be a yĩnga) nimbãan zoεεga ne a poorẽ rãmbã la a nonglem kεgengã ne b kãndgrã.
Wilg Goɑmã lebg-rãmbã
Buudɑ gomdã: Ãnglε Urdiimdu Espayõlle Pɑɑgã (67)