عن أبي هريرة رضي الله عنه أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال:
«كُلُّ أُمَّتِي يَدْخُلُونَ الْجَنَّةَ إِلَّا مَنْ أَبَى»، قَالُوا: يَا رَسُولَ اللهِ، وَمَنْ يَأْبَى؟ قَالَ: «مَنْ أَطَاعَنِي دَخَلَ الْجَنَّةَ، وَمَنْ عَصَانِي فَقَدْ أَبَى».

[صحيح] - [رواه البخاري] - [صحيح البخاري: 7280]
المزيــد ...

От Ебу Хурейра /радийеллаху анху/ се предава, че Пратеника на Аллах ﷺ казва:
,,Всички от моята общност ще влязат в Дженнета освен онези, които откажат". Рекоха: ,,О, Пратенико на Аллах, та кой би отказал?". Рече: ,,Който ми се подчини, ще влезе в Дженнета, а който не ми се подчини, той е отказал".

[صحيح] - [رواه البخاري] - [صحيح البخاري - 7280]

Explanation

Пророка ﷺ съобщава, че всички от общността му ще влязат в Дженнета освен онези, които не искат.
Сподвижниците /Аллах да е доволен от тях/ рекли: ,,Кой не би искал, о, Пратенико на Аллах?".
Той ﷺ им отговорил, че който се покори и последва Пратеника ﷺ ще влезе в Дженнета, а онзи, който не се покори на шериата, той отказва да влезе в Дженнета поради лошите си дела.

Benefits from the Hadith

  1. Покорството към Пратеника на Аллах ﷺ е от покорството към Аллах, а непослушанието към него е от непослушанието към Аллах.
  2. Покорството към Пророка ﷺ заслужава Дженнета, а непокорството към него заслужава Огъня.
  3. Радостната вест за покорните от тази общност е че те всички ще влязат в Дженнета, освен онези, които се противят на Аллах и Неговия Пратеник.
  4. Състраданието на Пророка ﷺ към общността му и стремежът му към тяхното напътствие.
View Translations
Language: English Urdu Spanish More ... (67)