+ -

عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ رضي الله عنهما أَنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ:
«أُعْطِيتُ خَمْسًا لَمْ يُعْطَهُنَّ أَحَدٌ قَبْلِي: نُصِرْتُ بِالرُّعْبِ مَسِيرَةَ شَهْرٍ، وَجُعِلَتْ لِي الأَرْضُ مَسْجِدًا وَطَهُورًا، فَأَيُّمَا رَجُلٍ مِنْ أُمَّتِي أَدْرَكَتْهُ الصَّلاَةُ فَلْيُصَلِّ، وَأُحِلَّتْ لِي المَغَانِمُ، وَلَمْ تَحِلَّ لِأَحَدٍ قَبْلِي، وَأُعْطِيتُ الشَّفَاعَةَ، وَكَانَ النَّبِيُّ يُبْعَثُ إِلَى قَوْمِهِ خَاصَّةً وَبُعِثْتُ إِلَى النَّاسِ عَامَّةً».

[صحيح] - [متفق عليه] - [صحيح البخاري: 335]
المزيــد ...

Džabir Ibn Abdilliah (tebūnie Allahas juo patenkintas) pranešė, kad Pranašas (ramybė ir Allaho palaima jam) sakė:
„Man buvo suteikti penki dalykai, kurių niekas prieš mane nebuvo gavęs: man buvo suteikta pergalė per baimę iš vieno mėnesio kelionės atstumo; žemė man buvo padaryta mečete ir apsivalymo priemone, tad bet kuris mano bendruomenės žmogus, kuriam ateina maldos laikas, turėtų melstis; karo grobis man buvo padarytas leistinu, nors anksčiau niekam nebuvo leistinas; man buvo suteikta užtarimo teisė; o pranašai anksčiau buvo siunčiami tik savo tautai, o aš buvau siųstas visiems žmonėms.“

[Sachych] - [Bendru sutarimu] - [Sachych Al-Bukhari - 335]

Paaiškinimas

Pranašas pranešė, kad Allahas jam suteikė penkias privilegijas, kurių nė vienas ankstesnis pranašas nebuvo gavęs.
Pirma: buvau padarytas nugalėtoju per baimę, kuri buvo įdėta į mano priešų širdis, nors mus skyrė mėnesio kelionės atstumas.
Antra: žemė buvo padaryta mums garbinimo vieta, kurioje galime melstis bet kur, ir ji buvo padaryta mums apsivalymo priemone, kai nėra vandens.
Trečia: karo grobis, kurį musulmonai paima kariaudami su netikinčiaisiais, buvo padarytas mums leistinu.
Ketvirta: man buvo suteikta didžioji užtarimo teisė, kad išlaisvinčiau žmones iš Teismo dienos siaubo.
Penkta: „Aš buvau siųstas visai kūrinijai“ – žmonijai ir džinams, skirtingai nei ankstesni pranašai, kurie buvo siunčiami tik savo tautoms.

Iš hadiso privalumų

  1. Leidžiama išvardyti Allaho suteiktas malones kaip pripažinimo ir dėkingumo Jam išraišką.
  2. Malonė, kurią Allahas Visagalis suteikė šiai bendruomenei ir jos Pranašui, suteikdamas jiems šias privilegijas.
  3. Būtina atlikti maldą laiku, nepriklausomai nuo aplinkybių, įvykdant jos sąlygas, ramsčius ir privalomas veiklas pagal savo galimybes.
  4. Tarpininkavimas, kuris buvo suteiktas Pranašui (ramybė ir Allaho palaima jam), išskirtinai nuo kitų pranašų, turi daugiau nei vieną rūšį, įskaitant jo tarpininkavimą sprendime tarp žmonių Teismo dieną, jo tarpininkavimą, kad žmonės būtų priimti į rojų, ir jo ypatingą tarpininkavimą dėl jo dėdės Abu Talib, kad jam būtų palengvinta bausmė, tačiau jis nebus išvedamas iš jos, nes mirė būdamas netikinčiuoju.
  5. Daug kitų privilegijų buvo suteikta Pranašui, kurios nebuvo paminėtos šiame hadise, kai kurios iš jų: trumpas ir aiškus kalbėjimas; jis buvo paskutinis pranašas; mūsų eilės buvo padarytos panašios į angelų eiles, ir kiti.
Vertimas: Anglų kalba Urdu kalba Ispanų k. Indoneziečių kalba Uigūrų kalba Bengalų kalba Prancūzų kalba Turkų kalba Rusų kalba Bosnių kalba Sinhalų kalba Indų kalba Kinų kalba Persų kalba Vietnamiečių kalba Tagalogų kalba Kurdų k. Hausų k. Portugalų k. Malajalių k. Telugų k. Suahilių k. Tajų k. Vokiečių k. Puštūnų kalba Asamiečių k. Švedų kalba Olandų kalba Gudžaratų kalba Kirgizų kalba Nepalų kalba Serbų kalba Bantų kalba Rumunų kalba Vengrų kalba الموري Oromų kalba Kanadų kalba الولوف Ukrainiečių kalba الجورجية المقدونية
Žiūrėti vertimus