عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ رضي الله عنهما أَنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ:
«أُعْطِيتُ خَمْسًا لَمْ يُعْطَهُنَّ أَحَدٌ قَبْلِي: نُصِرْتُ بِالرُّعْبِ مَسِيرَةَ شَهْرٍ، وَجُعِلَتْ لِي الأَرْضُ مَسْجِدًا وَطَهُورًا، فَأَيُّمَا رَجُلٍ مِنْ أُمَّتِي أَدْرَكَتْهُ الصَّلاَةُ فَلْيُصَلِّ، وَأُحِلَّتْ لِي المَغَانِمُ، وَلَمْ تَحِلَّ لِأَحَدٍ قَبْلِي، وَأُعْطِيتُ الشَّفَاعَةَ، وَكَانَ النَّبِيُّ يُبْعَثُ إِلَى قَوْمِهِ خَاصَّةً وَبُعِثْتُ إِلَى النَّاسِ عَامَّةً».
[صحيح] - [متفق عليه] - [صحيح البخاري: 335]
المزيــد ...
Džabir Ibn Abdilliah (tebūnie Allahas juo patenkintas) pranešė, kad Pranašas (ramybė ir Allaho palaima jam) sakė:
„Man buvo suteikti penki dalykai, kurių niekas prieš mane nebuvo gavęs: man buvo suteikta pergalė per baimę iš vieno mėnesio kelionės atstumo; žemė man buvo padaryta mečete ir apsivalymo priemone, tad bet kuris mano bendruomenės žmogus, kuriam ateina maldos laikas, turėtų melstis; karo grobis man buvo padarytas leistinu, nors anksčiau niekam nebuvo leistinas; man buvo suteikta užtarimo teisė; o pranašai anksčiau buvo siunčiami tik savo tautai, o aš buvau siųstas visiems žmonėms.“
[Sachych] - [Bendru sutarimu] - [Sachych Al-Bukhari - 335]
Pranašas pranešė, kad Allahas jam suteikė penkias privilegijas, kurių nė vienas ankstesnis pranašas nebuvo gavęs.
Pirma: buvau padarytas nugalėtoju per baimę, kuri buvo įdėta į mano priešų širdis, nors mus skyrė mėnesio kelionės atstumas.
Antra: žemė buvo padaryta mums garbinimo vieta, kurioje galime melstis bet kur, ir ji buvo padaryta mums apsivalymo priemone, kai nėra vandens.
Trečia: karo grobis, kurį musulmonai paima kariaudami su netikinčiaisiais, buvo padarytas mums leistinu.
Ketvirta: man buvo suteikta didžioji užtarimo teisė, kad išlaisvinčiau žmones iš Teismo dienos siaubo.
Penkta: „Aš buvau siųstas visai kūrinijai“ – žmonijai ir džinams, skirtingai nei ankstesni pranašai, kurie buvo siunčiami tik savo tautoms.