عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ رضي الله عنهما أَنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ:
«أُعْطِيتُ خَمْسًا لَمْ يُعْطَهُنَّ أَحَدٌ قَبْلِي: نُصِرْتُ بِالرُّعْبِ مَسِيرَةَ شَهْرٍ، وَجُعِلَتْ لِي الأَرْضُ مَسْجِدًا وَطَهُورًا، فَأَيُّمَا رَجُلٍ مِنْ أُمَّتِي أَدْرَكَتْهُ الصَّلاَةُ فَلْيُصَلِّ، وَأُحِلَّتْ لِي المَغَانِمُ، وَلَمْ تَحِلَّ لِأَحَدٍ قَبْلِي، وَأُعْطِيتُ الشَّفَاعَةَ، وَكَانَ النَّبِيُّ يُبْعَثُ إِلَى قَوْمِهِ خَاصَّةً وَبُعِثْتُ إِلَى النَّاسِ عَامَّةً».
[صحيح] - [متفق عليه] - [صحيح البخاري: 335]
المزيــد ...
អំពី ជើពៀរ ពិន អាប់ទុលឡោះ رضي الله عنهما ពិតណាស់ណាពី ﷺ លោកបានមានប្រសាសន៍ថា៖
“គេបានផ្តល់ឲ្យខ្ញុំនូវប្រាំប្រការដែលគេមិនធ្លាប់បានផ្តល់វាដល់នរណាម្នាក់មុនខ្ញុំឡើយ៖ គេជួយខ្ញុំឲ្យមានជ័យជម្នះដោយការភ័យខ្លាច(របស់សត្រូវ)ក្នុងរយៈចម្ងាយដើរមួយខែ, គេបានចាត់ទុកផែនដីសម្រាប់ខ្ញុំជាម៉ាស្ជិត និងជាភាពជ្រះស្អាត។ ហេតុនេះ បុរសណាក៏ដោយក្នុងចំណោមប្រជាជាតិរបស់ខ្ញុំដែលដល់ពេលសឡាត ចូរឲ្យគេសឡាតចុះ(ទោះនៅកន្លែងណាក៏ដោយ), គេបានអនុញ្ញាតឲ្យខ្ញុំនូវទ្រព្យជ័យភណ្ឌ ខណៈដែលវាមិនត្រូវបានអនុញ្ញាតឲ្យនរណាម្នាក់មុនខ្ញុំឡើយ, គេបានផ្តល់ឲ្យខ្ញុំនូវសិទ្ធិនូវអន្តរាគមន៍(នាថ្ងៃបរលោក) ហើយណាពីគ្រប់រូបត្រូវបានគេតែងតាំងទៅកាន់ក្រុមរបស់ខ្លួនប៉ុណ្ណោះ ប៉ុន្តែខ្ញុំវិញត្រូវបានគេតែងតាំងទៅកាន់មនុស្សទូទៅ”។
[صحيح] - [متفق عليه] - [صحيح البخاري - 335]
ណាពី ﷺ លោកបានប្រាប់ថា ជាការពិតណាស់ អល់ឡោះជាម្ចាស់ទ្រង់បានប្រទានដល់លោកនូវលក្ខណៈពិសេសប្រាំយ៉ាងដែលទ្រង់មិនធ្លាប់បានប្រទានឱ្យណាពីណាម្នាក់មុនលោកឡើយ៖
ទីមួយ៖ គេជួយលោកឲ្យមានជ័យជម្នះតាមរយៈការភ័យខ្លាចដែលគេដាក់ទៅក្នុងចិត្តសត្រូវរបស់លោក សូម្បីតែពួកគេនៅឆ្ងាយពីលោកក្នុងរយៈចម្ងាយដើរមួយខែក៏ដោយ។
ទីពីរ៖ ផែនដីទាំងមូលត្រូវបានគេចាត់ទុកជាម៉ាស្ជិតសម្រាប់ពួកយើងដោយពួកយើងអាចសឡាតនៅទីណាក៏បាន និងអាចជម្រះសម្អាតដោយប្រើដីនៅពេលដែលគ្មានទឹក។
ទីបី៖ គេអនុញ្ញាតឲ្យពួកយើងអាចយកទ្រព្យជ័យភណ្ឌដែលបានពីសង្គ្រាម ពោលគឺទ្រព្យសម្បត្តិដែលអ្នកមូស្លីមទទួលបានពីសង្រ្គាមជាមួយពួកគ្មានជំនឿ។
ទីបួន៖ គេផ្តល់ឲ្យលោកនូវសិទ្ធិធ្វើអន្តរាគមន៍ដ៏ធំធេងដើម្បីរំដោះមនុស្សពីភាពភ័យរន្ធត់នៅថ្ងៃបរលោក។
ទីប្រាំ៖ រូបលោកត្រូវបានគេបញ្ជូនទៅកាន់ភាវៈ(ម៉ាខ្លូក)ទូទៅ ទាំងមនុស្ស ទាំងជិន ខុសពីណាពីមុនៗដែលត្រូវបានគេបញ្ជូនទៅកាន់ក្រុមរបស់ខ្លួនប៉ុណ្ណោះ។