+ -

عَنْ جَرِيرِِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ رضي الله عنه قَالَ:
بَايَعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ عَلَى شَهَادَةِ أَنْ لاَ إِلَهَ إِلَّا اللَّهُ، وَأَنَّ مُحَمَّدًا رَسُولُ اللَّهِ، وَإِقَامِ الصَّلاَةِ، وَإِيتَاءِ الزَّكَاةِ، وَالسَّمْعِ وَالطَّاعَةِ، وَالنُّصْحِ لِكُلِّ مُسْلِمٍ.

[صحيح] - [متفق عليه] - [صحيح البخاري: 2157]
المزيــد ...

Džarir Ibn Abdillah (tebūnie Allahas juo patenkintas) perdavė:
Aš daviau Allaho Pasiuntiniui (ramybė ir Allaho palaima jam) pasižadėjimą, kad liudiju, jog nėra jokio kito dievo, išskyrus Allahą ir kad Muchammedas yra Allaho Pasiuntinys, kad atliksiu maldą, mokėsiu zakatą, klausysiu jo bei duosiu nuoširdžius patarimus kiekvienam musulmonui.

[Sachych] - [Bendru sutarimu] - [Sachych Al-Bukhari - 2157]

Paaiškinimas

Džarir Ibn Abdillah pranešė, kad jis buvo įsipareigojęs ir sudarė sandorą su Pranašu priimti monoteizmo tikėjimą, atlikti penkias privalomas maldas kiekvieną dieną ir naktį, vykdyti jų sąlygas, ramsčius, privalomus ir sunnos aktus, laikytis nustatyto zakato, kuris yra privaloma finansinė labdara, paimta iš turtingųjų ir duodama tiems, kurie to nusipelno iš vargšų ir kitų, paklusti valdovams ir nuoširdžiai apsaugoti bei patarti kiekvienam musulmonui, siekiant atnešti jam naudą ir gėrį.

Vertimas: Anglų kalba Urdu kalba Ispanų k. Indoneziečių kalba Uigūrų kalba Bengalų kalba Prancūzų kalba Turkų kalba Rusų kalba Bosnių kalba Sinhalų kalba Indų kalba Kinų kalba Persų kalba Vietnamiečių kalba Tagalogų kalba Kurdų k. Hausų k. Portugalų k. Malajalių k. Telugų k. Suahilių k. Tajų k. Puštūnų kalba Asamiečių k. Albanų k. Švedų kalba Amharų kalba Olandų kalba Gudžaratų kalba Kirgizų kalba Nepalų kalba Jorubų kalba Dari kalba Serbų kalba Somalių kalba Bantų kalba Rumunų kalba Čekų kalba Malagasių kalba Oromų kalba Kanadų kalba
Žiūrėti vertimus

Iš hadiso privalumų

  1. Hadisas rodo maldos ir zakato svarbą bei tai esant iš islamo ramsčių.
  2. Hadisas rodo patarimų ir tarpusavio pasitarimo svarbą tarp musulmonų, kad net Pasiuntinys prisiekdavo ištikimybę savo kompanjonams.