+ -

عن جرير بن عبد الله رضي الله عنه قال: بَايَعْتُ رسول الله صلى الله عليه وسلم على إِقَام الصَّلاَة، وإِيتَاء الزَّكَاة، والنُّصح لِكُلِّ مُسلم.
[صحيح] - [متفق عليه]
المزيــد ...

Jarīr ibn Abdullāh (que Allah esteja satisfeito com ele) relatou: Eu dei ao Mensageiro de Allah (que a paz e as bênçãos de Allah estejam com ele) a promessa de estabelecer a oração, pagar Zakah e aconselhar todos os muçulmanos.
[Autêntico] - [Acordado]

Explanação

Jarir (que Allah esteja satisfeito com ele) disse: "Eu dei ao Profeta (que a paz e as bênçãos de Allah estejam com ele) a promessa de orar, pagar Zakah e dar bons conselhos a todos os muçulmanos." A promessa dada aqui significa uma aliança. Foi chamado de promessa porque ambas as partes estendem as mãos e as mantêm juntas como fazem nas promessas. Essas três coisas representam: 1. Um direito absoluto de Allah. 2. Um direito absoluto do ser humano. 3. Um direito comum. O direito absoluto de Allah é “estabelecer a oração”, o que significa realizar a oração da maneira exigida, oferecendo-a em seu devido tempo, cumprindo todos os seus pilares, obrigações e condições, e aperfeiçoando-a com seus atos recomendados. O estabelecimento da oração para os homens requer realizá-la na mesquita com a congregação. Também é necessário que a oração seja oferecida com um coração atento e uma mente diligente que entende o que está sendo dito e feito. Isso é, de fato, muito importante porque é o local e a alma da oração. O direito absoluto dos humanos é “pagar o Zakah”, o que significa dar o Zakah aos seus destinatários que o merecem. O direito comum é "aconselhar todos os muçulmanos". Isso inclui o muçulmano que é parente ou não parente, velho ou jovem e homem ou mulher. A maneira como uma pessoa deve dar conselhos a todo muçulmano é demonstrada no Hadīth relatado por Anas (que Allah esteja satisfeito com ele), que diz: "Nenhum de vocês se torna um verdadeiro crente até que ame por seu irmão o que ama a si mesmo . " Essa é a essência do conselho. Em outras palavras, um muçulmano deve amar para seus irmãos o que ama a si mesmo, na medida em que o que os agrada o deixa satisfeito e o que os entristece o entristece. Deve-se também tratar os outros da maneira como deseja ser tratado. Na verdade, há muitos exemplos que se enquadram nesta categoria.

Tradução: Inglês Urdu Espanhola Indonésia Uigur Bangali Francês Turco Russa Bosnia Cingalês indiano Chinesa Persa Vietnamita Tagalo Curdo Hauçá Malayalam Telugu Suaíli Tailandês Pushto Assamês Albanês Sueco Tradução amárico tradução holandesa Gujarati Quirguistão Nepalês Iorubá Tradução de lituano Dari Sérvio Tradução somali Tradução de Kinyarwanda Tradução Romana Tcheco Malgaxe Tradução Oromo Canadense
Ver as traduções