عَنْ جَرِيرِِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ رضي الله عنه قَالَ:
بَايَعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ عَلَى شَهَادَةِ أَنْ لاَ إِلَهَ إِلَّا اللَّهُ، وَأَنَّ مُحَمَّدًا رَسُولُ اللَّهِ، وَإِقَامِ الصَّلاَةِ، وَإِيتَاءِ الزَّكَاةِ، وَالسَّمْعِ وَالطَّاعَةِ، وَالنُّصْحِ لِكُلِّ مُسْلِمٍ.
[صحيح] - [متفق عليه] - [صحيح البخاري: 2157]
المزيــد ...
Ǧarīr bin ᶜAbdullāh-tól (Allah legyen elégedett vele), aki mondta:
Hűségesküt tettem Allah Küldöttének (Allah áldja meg és adjon neki örök üdvösséget) arra, hogy "Nincs más jogosan imádható istan csak Allah!" és "Muḥammad - Allah Küldötte!", továbbá az ima megtartására (és elvégzése) a zakāt (a jótékony szegény-adó) megadására, a figyelmes meghallgatásra és engedelmességre (as-samᶜu wa-ṭ-ṭāᶜatu) és minden muszlim számára nyújtandó jó tanácsra.
[Ṣaḥīḥ (hiteles)] - [Muttafaqun ᶜalayhi (közmegegyezés van vele kapcsolatban, mindkét sejk, al-Bukhārī és Muslim is lejegyezték)] - [Al-Bukhārī Ṣaḥīḥ-ja (Hiteles) - 2157]
A Társ, Ǧārir bin ᶜAbdullāh (Allah legyen elégedett vele) tudatja, hogy elkötelezte magát és fogadalmat tett a Prófétának (Allah áldja meg és adjon neki örök üdvösséget) az egyistenhitre (at-tawḥīdu), a napi öt kötelezően előírt ima elvégzésére - a nappalai és éjjelei során, azok előfeltételeinek, pilléreinek, kötelezően előírt szabályai és az ajánlott részletei szerint; az előírt zakāt teljesítésére, ami egy kötelező, anyagi jellegű istenszolgálat, amit a tehetősebbektől vesznek be és az arra rászoruló szegények között osztják szét; a vezetők iránti engedelmességre; és a minden muszlim számára adott jó tanácsra, hogy jóra vezesse vagy a rosszat elhárítsa tőle szavakkal vagy tettekkel..