A kategória (csoport): The Creed . Names and Rulings . Hypocrisy .
+ -

عن أبي هريرة رضي الله عنه قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:
«‌إِنَّ ‌أَثْقَلَ صَلَاةٍ عَلَى الْمُنَافِقِينَ صَلَاةُ الْعِشَاءِ وَصَلَاةُ الْفَجْرِ، وَلَوْ يَعْلَمُونَ مَا فِيهِمَا لَأَتَوْهُمَا وَلَوْ حَبْوًا، وَلَقَدْ هَمَمْتُ أَنْ آمُرَ بِالصَّلَاةِ فَتُقَامَ، ثُمَّ آمُرَ رَجُلًا فَيُصَلِّيَ بِالنَّاسِ، ثُمَّ أَنْطَلِقَ مَعِي بِرِجَالٍ مَعَهُمْ حُزَمٌ مِنْ حَطَبٍ إِلَى قَوْمٍ لَا يَشْهَدُونَ الصَّلَاةَ، فَأُحَرِّقَ عَلَيْهِمْ بُيُوتَهُمْ بِالنَّارِ».

[صحيح] - [متفق عليه] - [صحيح مسلم: 651]
المزيــد ...

Abū Hurayra-tól (Allah legyen elégedett vele), aki mondta: Allah Küldötte (Allah áldja meg és adjon neki örök üdvösséget) mondta:
"A legnehezebb ima a képmutatók számára az al-ʿišā'u (esti) és az al-faǧru (a hajnali ima). Bárcsak tudnák mi (hatalmas jutalom) rejlik e kettőben, sietve jönnének oda, hogy elvégeznék, még ha kúszva kellene is jönniük. Olykor arra gondoltam, hogy megparancsolom az imát és az el is kezdődik; és kineveznék egy férfit, aki vezetné az embereket az imában; majd elindulnék, s velem jönne néhány férfi, akiknél több kötegnyi tűzifa van - olyan emberekhez, akik nem tartják meg az imát és tűzzel égetném fel a házaikat felettük."

[Ṣaḥīḥ (hiteles)] - [Muttafaqun ᶜalayhi (közmegegyezés van vele kapcsolatban, mindkét sejk, al-Bukhārī és Muslim is lejegyezték)] - [Muslim Ṣaḥīḥ-ja - 651]

A magyarázat

Itt a Próféta (Allah áldja meg és adjon neki örök üdvösséget) tudósít a képmutatókról, az ő lusta hanyagságukról az imán történő megjelenést illetően, különös tekintettel a esti és a hajnali imákra. Ha tudnák a jutalom és a jutalmazás mértékét az e kettőn való megjelenésért - elvégezve azokat a muszlimok tömegével - buzgón jönnének, még akár hason kúszva is, úgy ahogyan a kicsiny gyermek a kezeivel igyekszik előbbre jutni.
- A Próféta (Allah áldja meg és adjon neki örök üdvösséget) elhatározta, hogy elrendeli az ima elkezdését és azt meg is kezdik; kinevez egy férfit, aki helyette vezeti az embereket az imában; majd elindul és vele együtt férfiak, akik tűzifa kötegeket visznek, és elmennek olyan emberekhez, akik nem vesznek részt az imán - a közösségi imán. Majd tűzzel gyújtaná rájuk a házaikat - azon bűnnek a súlyossága miatt, amit elkövettek - ám ő ezt nem teszi meg, hiszen a házakban nők, gyermekek és ártatlan személyek is vannak, akiknek mentségük van és így nincs rajtuk bűn.

A fordítás: Angol Urdu Spanyol Indonéz Ujgur Bengáli Francia Török Orosz Bosnyák Szinhala Hindi Kínai Perzsa Vietnami Tagalog Kurd Hausa (Hausza) Portugál Malajálam Telugu Szuahéli Tamil Burmai Thai Német Japán Pastu Asszámi Albán Svéd Amhara Holland Gujarati (Gudzsarati) Kirgiz Nepáli Yoruba Litván Dari (dári) Szerb Szomáliai Kinyarwanda Román Cseh الموري Malgas Olasz Oromo Kannada الولوف Azeri Ukrán الجورجية
A fordítások mutatása

A hagyomány jelentőségei és hasznai

  1. A mecsetben végzendő közösségi imáról való távolmaradás súlyossága és bűne.
  2. A képmutatók egyetlen célja az ő istenszolgálati tetteikben csupán a látszat kedvéért végzett cselekedet, a képmutatás (ar-riyā'u), a hírnév, a dicsőség, s csupán akkor jönnek el az imára ha más emberek is láthatják ott őket.
  3. A jutalmazás jelentős volta, kiemelkedő nagysága az al-ʿišā'u (esti) és az al-faǧru (a hajnali ima) imák esetében, amiket a közösséggel együtt végeznek el. E kettő megérdemli, hogy mindenki eljöjjön elvégezni azokat, még ha kúszva kell is jönni.
  4. Az al-ʿišā'u (esti) és az al-faǧru (a hajnali ima) imák pontos elvégzése mentességet jelent a képmutatás bűne alól; az azoktól való távolmaradás pedig a képmutatók tulajdonságai közül valók.
Több