+ -

عن أبي هريرة رضي الله عنه قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:
«‌إِنَّ ‌أَثْقَلَ صَلَاةٍ عَلَى الْمُنَافِقِينَ صَلَاةُ الْعِشَاءِ وَصَلَاةُ الْفَجْرِ، وَلَوْ يَعْلَمُونَ مَا فِيهِمَا لَأَتَوْهُمَا وَلَوْ حَبْوًا، وَلَقَدْ هَمَمْتُ أَنْ آمُرَ بِالصَّلَاةِ فَتُقَامَ، ثُمَّ آمُرَ رَجُلًا فَيُصَلِّيَ بِالنَّاسِ، ثُمَّ أَنْطَلِقَ مَعِي بِرِجَالٍ مَعَهُمْ حُزَمٌ مِنْ حَطَبٍ إِلَى قَوْمٍ لَا يَشْهَدُونَ الصَّلَاةَ، فَأُحَرِّقَ عَلَيْهِمْ بُيُوتَهُمْ بِالنَّارِ».

[صحيح] - [متفق عليه] - [صحيح مسلم: 651]
المزيــد ...

Si tramanda che Àbū Hurayrah - che Allah Si compiaccia di lui - disse: "Il Messaggero di Allah - che Allah conceda in suo favore la preghiera e la salute - disse:
"Invero, la preghiera più pesante per gli ipocriti è la preghiera della Sera (Al-ʻIšāʼ) e quella dell'Alba (Al-Fajr). Se solo sapessero ciò che racchiudono, vi si recherebbero persino a carponi. Davvero ero risoluto a dar ordine che la preghiera cominciasse, e poi incaricare un uomo di guidare la gente in preghiera e avviarmi con alcuni uomini recanti fasci di legna alla volta della gente che non presenzia alla preghiera, e bruciare le loro case su di loro appiccandovi il fuoco".

[Autentico (şaĥīĥ)] - [Di comune accordo (Al-Buḵārƴ e Muslim)] - [Şaĥīĥ Muslim - 651]

La spiegazione

Il Profeta - che Allah conceda in suo favore la preghiera e la salute - informa a proposito degli ipocriti e della loro pigrizia nel presenziare alla preghiera, specialmente quella del ʻIšāʼ e quella del Fajr, e afferma che se solo conoscessero la ricompensa e la benedizione del partecipare a queste preghiere assieme alla comunità dei musulmani, le raggiungerebbero, seppure gattonando come gattonano i bambini sulle mani e le ginocchia.
... Il Profeta - che Allah conceda in suo favore la preghiera e la salute - era risoluto ad ordinare che la preghiera avesse inizio e ad incaricare un uomo per guidare la preghiera al suo posto per poi avviarsi accompagnato da alcuni uomini recanti fasci di legna alla volta delle persone che non partecipavano alla preghiera congregazionale, al fine di bruciare le loro case sulle loro teste come punizione per la loro grave trasgressione. Tuttavia, il Profeta - che Allah conceda in suo favore la preghiera e la salute - non lo fece per la presenza in queste case di donne, di bambini innocenti e di altri passibili di giustificazione e incolpevoli.

La traduzione: Inglese Urdu Spagnolo Indonesiano Aygoriano Bengalese Francese Turco Russo Bosniaco Singalese Indiano Cinese Persiano Vietnamita Tagalog Curdo Hausa Portoghese Malayalam Telugu Swahili Tamil Birmano Tailandese Tedesco Giapponese Pashto Assamese Albanese Svedese Amarico Olandese Gujarati Kirghiso Nepalese Yoruba Lituano Dari Serbo Somalo Kinyarwanda Rumeno Ceco الموري Malgascio Oromo Kannada الولوف Azero Ucraino الجورجية
Visualizza le traduzioni

Alcune nozioni utili tratte dal Ĥadīṯ

  1. La gravità dell'assentarsi alla preghiera comunitaria in moschea.
  2. Gli ipocriti non mirano, con la loro adorazione, altro che all'ostentazione e alla reputazione, e non partecipano alla preghiera se non quando sono osservati della gente.
  3. La grande ricompensa prevista per chi partecipa alle preghiere del ʻIšāʼ e del Fajr in comunità, che sono degne di essere raggiunte seppure strisciando.
  4. Nella costanza nel compiere le preghiere del ʻIšāʼ e del Fajr in comunità v'è integrità dall'ipocrisia, assentarsi invece rientra nelle caratteristiche degli ipocriti.