+ -

عن سالم بن أبي الجَعْدِ قال: قال رجل: ليتني صَلَّيتُ فاسترحْتُ، فكأنّهم عابُوا ذلك عليه، فقال: سمعتُ رسولَ الله صلى الله عليه وسلم يقول:
«يا بلالُ، أقِمِ الصَّلاةَ، أرِحْنا بها».

[صحيح] - [رواه أبو داود] - [سنن أبي داود: 4985]
المزيــد ...

Sālim bin Abī-l- Ǧaʿd-tól, aki mondta: egy férfi mondta: Bárcsak imádkoztam volna és utána megpihentem volna. Úgy tűnt az emberek kritizálták őt szavaiért. Mondta: Hallottam Allah Küldöttét (Allah áldja meg és adjon neki örök üdvösséget), amint mondja:
"Ó, Bilāl! Jelentsd be: az ima elkezdődött! És adj nekünk pihentető nyugalmat általa!"

[Ṣaḥīḥ (hiteles)] - [Abū Dāwūd jegyezte le] - [Abū Dāwūd Sunan-ja - 4985]

A magyarázat

A Társak közül egy férfi mondta: "Bárcsak imádkoztam volna és utána megpihentem volna". Úgy tűnt, hogy a körülötte lévők kifogásolják a szavait. Ő pedig mondta: Hallottam Allah Küldöttét (Allah áldja meg és adjon neki örök üdvösséget), amint mondja: Ó, Bilāl! Mondd el az imára hívást (adhānu-ṣ-ṣalāti), majd hirdesd ki az ima elkezdését, hogy megnyugtató pihenést találjunk abban. Hiszen abban könyörgő fohász található a Magasztos Allahhoz; ez megnyugvás és békesség a léleknek és a szívnek.

A fordítás: Angol Urdu Indonéz Ujgur Bengáli Török Bosnyák Szinhala Hindi Kínai Perzsa Vietnami Tagalog Kurd Hausa (Hausza) Malajálam Telugu Szuahéli Tamil Burmai Thai Pastu Asszámi Albán Svéd Amhara Holland Gujarati (Gudzsarati) Kirgiz Nepáli Yoruba Litván Dari (dári) Szerb Szomáliai Kinyarwanda Román Cseh الموري Malgas Olasz Oromo Kannada الولوف Azeri Ukrán الجورجية
A fordítások mutatása

A hagyomány jelentőségei és hasznai

  1. A szív megnyugtató pihenést talál az imában; hiszen abban egy közvetlen könyörgő fohász, könyörgés (munāǧātu-Llāh) szól a Magasztos Allahhoz.
  2. Kifogás azzal szemben, aki lustán, hanyagul nehézkesen végzi az istenszolgálati cselekedetet.
  3. Aki teljesíti a reá kiszabott kötelességet, és nem bújik ki alóla; annak ezáltal megnyugtató megpihenésben, vigasztalásban és lelki békességben lesz része.