+ -

عن عمر بن الخطاب رضي الله عنه قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:
«إِذَا قَالَ الْمُؤَذِّنُ: اللهُ أَكْبَرُ اللهُ أَكْبَرُ، فَقَالَ أَحَدُكُمُ: اللهُ أَكْبَرُ اللهُ أَكْبَرُ، ثُمَّ قَالَ: أَشْهَدُ أَنْ لَا إِلَهَ إِلَّا اللهُ، قَالَ: أَشْهَدُ أَنْ لَا إِلَهَ إِلَّا اللهُ، ثُمَّ قَالَ: أَشْهَدُ أَنَّ مُحَمَّدًا رَسُولُ اللهِ، قَالَ: أَشْهَدُ أَنَّ مُحَمَّدًا رَسُولُ اللهِ، ثُمَّ قَالَ: حَيَّ عَلَى الصَّلَاةِ، قَالَ: لَا حَوْلَ وَلَا قُوَّةَ إِلَّا بِاللهِ، ثُمَّ قَالَ: حَيَّ عَلَى الْفَلَاحِ، قَالَ: لَا حَوْلَ وَلَا قُوَّةَ إِلَّا بِاللهِ، ثُمَّ قَالَ: اللهُ أَكْبَرُ اللهُ أَكْبَرُ، قَالَ: اللهُ أَكْبَرُ اللهُ أَكْبَرُ، ثُمَّ قَالَ: لَا إِلَهَ إِلَّا اللهُ، قَالَ: لَا إِلَهَ إِلَّا اللهُ مِنْ قَلْبِهِ دَخَلَ الْجَنَّةَ».

[صحيح] - [رواه مسلم] - [صحيح مسلم: 385]
المزيــد ...

ʿUmar bin al-Khaṭṭāb-tól (Allah legyen elégedett vele), aki mondta: Allah Küldötte (Allah Áldja meg és adjon neki örök üdvösséget) mondta:
"Ha az imára szólító (al-mu'adhdhinu) mondja: Allāhu akbaru Allāhu akbaru (Allah a leghatalmasabb), aki hallja mondja: Allāhu akbaru Allāhu akbaru. Majd azt mondja: Ašhadu an lā ilāha illā-Llāhu (Tanúságot teszek arról, hogy nincs más jogosan imádott isten csak Allah), aki hallja mondja: Ašhadu an lā ilāha illā-Llāhu. Majd mondja: Ašhadu anna Muḥammadan rasūlu-Llāhi (Tanúságot teszek arról, hogy Muḥammad Allah Küldötte); aki hallja mondja: Ašhadu anna Muḥammadan rasūlu-Llāhi. Majd mondja: ḥayya ʿalā-ṣ-ṣalāti (jöjjetek az imára!), aki hallja mondja: lā ḥawla wa lā quwwata illā bi-Llāhi (nincs más erő és hatalom csupán Allah által). Majd mondja: ḥayya ʿalā-l-falāḥi (jöjjetek a boldoguláshoz), aki hallja mondja: lā ḥawla wa lā quwwata illā bi-Llāhi. Majd mondja: Allāhu akbaru Allāhu akbaru, aki hallja mondja: Allāhu akbaru Allāhu akbaru. Majd mondja: Lā ilāha illā-Llāhu, aki hallja mondja: Lā ilāha illā-Llāhu - aki ezt szíve teljes meggyőződésével mondja el, az belép a Paradicsomba.

[Ṣaḥīḥ (hiteles)] - [Muslim jegyezte le] - [Muslim Ṣaḥīḥ-ja - 385]

A magyarázat

Ez az al-adhānu (az imára hívás), amely tudatja az emberekkel, hogy elérkezett az ima ideje; az al-adhānu szavai a Hit alapvető tanait (ʿaqīda), alapjait gyűjtik egybe.
Ebben a hagyományban a Próféta (Allah áldja meg és adjon neki örök üdvösséget) tanítja a törvényileg elrendelt kötelező tételeket, ha az egyén az imára hívást hallja. Aki hallja megismétli a mu'adhdhinu szavait. Ha a mu'adhdhin azt mondja: Allāhu akbaru, aki hallja szintén Allāhu akbaru-t mond és így tovább. Kivéve: ha a mu'adhdhin azt mondja "ḥayya ʿalā-ṣ-ṣalāti" és "ḥayya ʿalā-l-falāḥi", ekkor az, aki ezt hallja azt mondja: "lā ḥawla wa lā quwwata illā bi-Llāhi".
A Próféta (Allah áldja meg és adjon neki örök üdvösséget) elmagyarázza: aki a mu'adhdhin-al együtt ismétli (a fenti szavakat) őszinte szívvel, az a Paradicsomba lép be.
Az imára hívás szavainak értelme: "Allāhu akbaru" azaz: Ő a Magasztos Hatalmasabb, Fenségesebb, Magasztosabb és Emelkedettebb mindenkinél és mindennél.
"ašhadu an lā ilāha illā-Llāhu": nincs senki más, akit jogosan megérdemli a szolgálatot és imádatot - csak egyedül Allah.
"ašhadu anna Muḥammadan rasūlu-Llāhi" azaz: nyelvemmel (szavaimmal) és szívemmel (meggyőződésemmel) tanúsítom és megerősítem azt, hogy Muḥammad Allah Küldötte, a Magasztos és Fenséges Allah küldte őt és bízta meg a Küldetéssel, és kötelező engedelmeskedni neki.
"ḥayya ʿalā-ṣ-ṣalāti" azaz: jöjjetek elvégezni az imát! Aki ezt hallja, így válaszol: Lā ḥawla wa lā quwwata illā bi-Llāhi azaz: az egyén nem tudja elkerülni az engedelmesség útjába eső akadályokat és nehézségeket és nincs semmilyen erő, ami annak végrehajtásában segíteni tud csak és kizárólag a Magasztos Allah isteni gondoskodó támogatása és segítsége (tawfīqu-Llāhi).
"ḥayya ʿalā-l-falāḥ" azaz: jöjjetek a boldogulás okára , ami a hatalmas győzelem a Paradicsomban és a Tűztől való megmenekülés.

A fordítás: Angol Urdu Indonéz Ujgur Bengáli Török Bosnyák Szinhala Hindi Kínai Perzsa Vietnami Tagalog Kurd Hausa (Hausza) Malajálam Telugu Szuahéli Tamil Burmai Thai Pastu Asszámi Albán Svéd Amhara Holland Gujarati (Gudzsarati) Kirgiz Nepáli Yoruba Litván Dari (dári) Szerb Szomáliai Kinyarwanda Román Cseh الموري Malgas Olasz Oromo Kannada الولوف Azeri Ukrán الجورجية
A fordítások mutatása

A hagyomány jelentőségei és hasznai

  1. A mu'adhdhin szavaira adott hasonló válasz (azok ismétlésének) kiválósága, kivéve a két "ḥayya"-val kezdődő kifejezésekben (ḥayya ʿalā-ṣ-ṣalāti ḥayya ʿalā-l-falāḥi) {e két kifejezést arabul al-ḥayʿalatāni-nak nevezzük}; az erre adott válasz: "lā ḥawla wa lā quwwata illā bi-Llāhi".