+ -

عن سالم بن أبي الجَعْدِ قال: قال رجل: ليتني صَلَّيتُ فاسترحْتُ، فكأنّهم عابُوا ذلك عليه، فقال: سمعتُ رسولَ الله صلى الله عليه وسلم يقول:
«يا بلالُ، أقِمِ الصَّلاةَ، أرِحْنا بها».

[صحيح] - [رواه أبو داود] - [سنن أبي داود: 4985]
المزيــد ...

Salim ibn Ebi el-Dža'd prenosi da je neki čovjek rekao: "Kamo sreće da sam klanjao i time se odmorio." Neki prisutni, kao da su mu zamjerili na tome, pa im je skrenuo pažnju kazavši: "Čuo sam Allahovog Poslanika, sallallahu alejhi ve sellem, da kaže:
'O Bilale, uspostavi namaz kako bi nas odmorio njime!'"

[Vjerodostojan] - [Hadis bilježi Ebu Davud] - [سنن أبي داود - 4985]

Objašnjenje

Jedan ashab je kazao: "Kamo sreće da sam klanjao i time se odmorio." Kao da su osjetili nelagodu zbog toga neki od prisutnih, pa im je ovaj ashab prenio da je čuo Allahovog Poslanika, sallallahu alejhi ve sellem, da je kazao: "Bilale, prouči ezan za namaz, a potom ikamet, kako bismo se odmorili namazom!" U namazu se čovjekovo srce i duša smiruje jer se doziva Uzvišeni.

Prijevod: Engleski Urdu Indonežanski Ujgurski Bengalski Turski Sinhala Indijanski Vijetnamski Tagalog Kurdski Hausa Malajalamski Telugo Svahilijanski Burmanski Tajlandski Puštijanski Asamski Albanski السويدية الأمهرية الهولندية الغوجاراتية কিরগিজ النيبالية ইউরুবা الليتوانية الدرية الصربية الصومالية কিনিয়ারওয়ান্ডা الرومانية التشيكية Italijanski অরমো কন্নড় الأوكرانية
Prikaz prijevoda

Koristi hadisa

  1. Smirenost srca se postiže namazom s obzirom da se u njemu čovjek obraća Uzvišenom.
  2. Ukor onih koji su lijeni u izvršavanju ibadeta.
  3. Ko obavi ono što mu je obaveza i skine odgovornost sa sebe, privlači osjećaj smirenosti i sreće.