+ -

عن سالم بن أبي الجَعْدِ قال: قال رجل: ليتني صَلَّيتُ فاسترحْتُ، فكأنّهم عابُوا ذلك عليه، فقال: سمعتُ رسولَ الله صلى الله عليه وسلم يقول:
«يا بلالُ، أقِمِ الصَّلاةَ، أرِحْنا بها».

[صحيح] - [رواه أبو داود] - [سنن أبي داود: 4985]
المزيــد ...

Салим бин Еби ел-Џа'д преноси да је неки човек рекао: "Како бих волео да клањам па да се одморим.“ Неки присутни, као да су му замерили на томе, па им је скренуо пажњу казавши: "Чуо сам Аллаховог Посланика, нека је Аллахов благослов и мир на њега, да каже:
‘О Билале, успостави намаз и одмори нас њиме!’“

[صحيح] - [رواه أبو داود] - [سنن أبي داود - 4985]

الشرح

Један асхаб је казао: "Како бих волео да клањам па да се одморим!“ Као да су осетили нелагоду због тога неки од присутних, па им је овај асхаб пренео да је чуо Аллаховог Посланика, нека је Аллахов благослов и мир на њега, да је казао: "Билале, проучи езан за намаз, а потом икамет, како бисмо се смирили са намазом!“ У намазу се човеково срце и душа смирује јер се дозива Узвишени Аллах.

الترجمة: الإنجليزية الأوردية الإندونيسية الأيغورية البنغالية التركية البوسنية السنهالية الهندية الفارسية الفيتنامية تجالوج Kurdish Hausa Malayalam Telgu Swahili Tamil Burmese Thai بشتو Assamese Albanian السويدية الأمهرية الهولندية الغوجاراتية Kyrgyz النيبالية Yoruba الليتوانية الدرية الصومالية Kinyarwanda الرومانية التشيكية الموري Malagasy Italian Oromo Kannada الولوف Azeri الأوكرانية الجورجية
عرض الترجمات

من فوائد الحديث

  1. Смиреност срца се постиже намазом с обзиром да се у њему човек обраћа Узвишеном.
  2. Потребно је укорити оне који су лењи у извршавању ибадета.
  3. Ко обави оно што му је обавеза, са њега је скинута одговорност и тиме на себе привлачи осећај смирености и среће.
المزيد