+ -

عن سالم بن أبي الجَعْدِ قال: قال رجل: ليتني صَلَّيتُ فاسترحْتُ، فكأنّهم عابُوا ذلك عليه، فقال: سمعتُ رسولَ الله صلى الله عليه وسلم يقول:
«يا بلالُ، أقِمِ الصَّلاةَ، أرِحْنا بها».

[صحيح] - [رواه أبو داود] - [سنن أبي داود: 4985]
المزيــد ...

Si tramanda che Sālim Ibn Àbū Al-Jaʻd disse: "Un uomo disse: «Magari avessi pregato così da potermi rilassare!», ma ricevette una sorta di biasimo per ciò, allora disse: «Ho sentito il Messaggero di Allah - che Allah conceda in suo favore la preghiera e la salute - dire:
‹O Bilāl, dai inizio alla preghiera, rilassaci con essa›»"
.

[Autentico (şaĥīĥ)] - [Riferito da Àbū Dāwūd] - [Sunan Àbū Dāwūd - 4985]

La spiegazione

Un uomo dei Compagni - che Allah Si compiaccia di lui - espresse il desiderio di pregare per potersi rilassare, ma chi stava attorno a lui disapprovò le sue parole, così disse di aver sentito il Messaggero di Allah - che Allah conceda in suo favore la preghiera e la salute - dire a Bilāl di richiamare alla preghiera al fine di potersi rilassare con essa, e ciò in virtù di quel che racchiude in termini di implorazione di Allah l'Altissimo e quiete dell'anima.

La traduzione: Inglese Urdu Indonesiano Aygoriano Bengalese Turco Bosniaco Singalese Indiano Vietnamita Tagalog Curdo Hausa Malayalam Telugu Swahili Birmano Tailandese Pashto Assamese Albanese Svedese Amarico Olandese Gujarati Kirghiso Nepalese Yoruba Lituano Dari Serbo Somalo Kinyarwanda Rumeno Ceco Oromo Kannada Ucraino
Visualizza le traduzioni

Alcune nozioni utili tratte dal Ĥadīṯ

  1. Il conforto del cuore si ottiene attraverso la preghiera in quanto comprende un dialogo con Allah l'Altissimo.
  2. Il rimprovero a chi si mostra fiacco nei confronti dell'adorazione.
  3. Chi adempie al proprio dovere e ne assolve la responsabilità, ottiene conforto e sensazione di tranquillità.