+ -

عن عرفجة رضي الله عنه قال: سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول:
«مَنْ أَتَاكُمْ وَأَمْرُكُمْ جَمِيعٌ عَلَى رَجُلٍ وَاحِدٍ، يُرِيدُ أَنْ يَشُقَّ عَصَاكُمْ، أَوْ يُفَرِّقَ جَمَاعَتَكُمْ، فَاقْتُلُوهُ».

[صحيح] - [رواه مسلم] - [صحيح مسلم: 1852]
المزيــد ...

Передається від Арфаджа (нехай буде задоволений ним Аллаг), що він сказав: «Я чув, як Посланець Аллага (мир йому і благословення Аллага) говорив:
"Якщо хтось прийшов до вас, коли ви одноголосно згуртовані навколо одного із вас, і хоче внести розбрат між вами та розколоти вашу єдність, то вбийте його"».

[صحيح] - [رواه مسلم] - [صحيح مسلم - 1852]

Explanation

Пояснює Пророк (мир йому і благословення Аллага), якщо мусульмани об'єднані навколо одного правителя, і представляють собою єдине нероздільне суспільство, а потім приходить хтось сторонній, і намагається оскаржити правління їхнього правителя, або хоче розділити їх на кілька груп, то вони повинні перешкоджати йому і битися з ним, щоб запобігти його злу і зберегти життя мусульман.

Translation: English Urdu Spanish Indonesian Uyghur Bengali French Turkish Russian Bosnian Sinhala Indian Chinese Persian Vietnamese Tagalog Kurdish Hausa Portuguese Malayalam Telgu Swahili Tamil Burmese Thai Japanese Pashto Assamese Albanian Swedish amharic Dutch Gujarati Kyrgyz Nepali Yoruba Lithuanian Dari Serbian Somali Kinyarwanda Romanian Czech Malagasy Italian Oromo Kannada
View Translations

Benefits from the Hadith

  1. Вказівка на послух та підкорення правителю мусульман в усьому, що не суперечить шаріату, і заборона виходити проти нього словом чи силою.
  2. Хто виступив проти одноголосно обраного мусульманами правителя, з тим обов'язково необхідно битися, яке б високе положення в суспільстві він не займав, і яким би знатним не було його походження.
  3. Заклик до єдності та відмова від розколу і розбіжностей.
More ...