+ -

عن عرفجة رضي الله عنه قال: سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول: "من أتاكم وأمرُكُم جَمِيْعٌ على رجل واحد، يُريد أن يَشُقَّ عَصَاكُم، أو يُفَرِّقَ جَمَاَعَتَكُم، فاقتُلُوهُ".
[صحيح] - [رواه مسلم]
المزيــد ...

据阿尔法吉--愿主喜悦之--传述:先知--愿主福安之--说:“如果有人企图分裂你们,或者破坏你们的团结时,你们就杀了他。”
[健全的圣训] - [穆斯林传述]

解释

这段圣训包括追杀不义之人,及想要分裂穆斯林团体之人,而穆斯林已经统一且顺从一个统治者。它还表明,如果穆斯林同意任命一位特定的哈里发或统治者,而有人想罢免他们一致同意的领袖,他们必须对此人立行法度,即使杀害也无妨,以避免他的伤害,和保护穆斯林的生命。

翻译: 英语 乌尔都语 西班牙的 印度尼西亚语 维吾尔 孟加拉语 法语翻译 土耳其语 俄语 波斯尼亚语 僧伽罗语 印度人 波斯 越南文 他加禄语 库尔德 豪萨 葡萄牙语 毫巴 泰卢古 斯瓦希里 泰米尔 缅甸 泰国 日本 普什图 阿萨米 阿尔巴尼亚 瑞典语 阿姆哈拉语 荷兰语 古吉拉特语 吉尔吉斯语 尼泊尔语 约鲁巴语 立陶宛语 达里语 塞尔维亚语 索马里语 基尼亚卢旺达语 罗马尼亚语 捷克语 马达加斯加语 意大利语 奥罗莫语 卡纳达语 乌克兰语
翻译展示

圣训之益处

  1. 务必服从穆斯林事务的管理者,禁止叛逆。
  2. 谁反叛穆斯林一致推选的管理者,就必须杀害之,无论其地位和血统。
  3. 这段圣训表面的意思是,如果叛逆者是一个人,或者是一个集体,都要处以死刑。但是如果一个集体具有一定的实力,其中部分人由于受到恶人的蛊惑而反叛主事者,但是如果他们并未受到思想蛊惑,而是为了统治权,那么对他们的裁决如同对待强盗一般。
  4. 鼓励团结,不要分裂和矛盾。