+ -

عن عرفجة رضي الله عنه قال: سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول:
«مَنْ أَتَاكُمْ وَأَمْرُكُمْ جَمِيعٌ عَلَى رَجُلٍ وَاحِدٍ، يُرِيدُ أَنْ يَشُقَّ عَصَاكُمْ، أَوْ يُفَرِّقَ جَمَاعَتَكُمْ، فَاقْتُلُوهُ».

[صحيح] - [رواه مسلم] - [صحيح مسلم: 1852]
المزيــد ...

Arfece -radıyallahu anh-'dan rivayet edildiğine göre o şöyle demiştir: Rasûlullah -sallallahu aleyhi ve sellem-'in şöyle buyurduğunu işittim:
«İşiniz bir adam üzerinde toplu iken kim sizin sopanızı yarmak veya cemaatinizi dağıtmak isterse onu hemen öldürün!»

[Sahih Hadis] - [Müslim rivayet etmiştir] - [صحيح مسلم - 1852]

Şerh

Nebi -sallallahu aleyhi ve sellem- Müslümanlar bir yönetici ve bir cemaat etrafında toplansalar sonra biri gelir de ondan yönetimi almak ya da Müslümanların cemaatini gruplara bölmek isterse, Müslümanların, o kişinin şerrini def etmek ve Müslümanların kanın dökülmemesi için onu engellemesi ve onunla savaşması gerekir.

Tercüme: İngilizce Urduca İspanyolca Endonezce Uygur Bengalce Fransızca Rusca Boşnakça Sinhala Hintli Çince Farsça Vietnam Tagalog Kürt Hausa Portekizce Malayalam Telugu Sevahilce Tamilce Birmanyaca Taylandça Japonca Peştuca Assam Arnavutça السويدية الأمهرية الهولندية الغوجاراتية ภาษาคีร์กีซ النيبالية ภาษาโยรูบา الليتوانية الدرية الصربية الصومالية คำแปลภาษากินยาร์วันดา الرومانية التشيكية ภาษามาลากาซี İtalyanca คำแปลภาษาโอโรโม ภาษากันนาดา الأوكرانية
Tercümeleri Görüntüle

Hadisten Çıkarılan Hükümler

  1. Allah'a isyan olmayan hususlarda Müslümanların yöneticilerine itaat edip onların sözünü dinlemeleri farzdır.
  2. Kim, Müslümanların yöneticisine ya da cemaatine karşı ayaklanırsa, nesep olarak ya da makam olarak ne kadar üstün olursa olsun ona karşı savaşmak gerekir.
  3. Ayrılık ve ihtilaf etmek değil birlikte olmak teşvik edilmiştir.
Daha Fazla