عن الزبير بن عدي، قال: أَتَيْنَا أنسَ بنَ مَالِكٍ -رضي الله عنه- فَشَكَوْنَا إليه ما نَلْقَى من الحَجَّاجِ، فقال: «اصْبِرُوا، فإنه لا يأتي زمانٌ إلا والذي بعده شَرٌّ منه حَتَّى تَلْقَوا رَبَّكُم» سمعتُه من نَبِيِّكُم -صلى الله عليه وسلم-.
[صحيح.] - [رواه البخاري.]
المزيــد ...

Zübeyr İbn Adiy -rahimehullah- anlatıyor: "Hz. Enes İbn Mâlik -radıyallahu anh-'ın yanına girdik. Haccâc'ın bize yaptıklarını şikayet ettik. "Sabredin, buyurdu. Zira öyle günlerle karşılaşacaksınız ki, her yeni gün, gidenden daha kötü olacak. Bu hal Rabbinize kavuşuncaya kadar devam edecek. Ben bunu, Rasûlünüz -sallallahu aleyhi ve sellem-'den işittim.

Şerh

Zübeyr İbn Adiy ile birlikte bir topluluk Rasûlullah’ın hizmetkârı Enes bin Malik –radıyallahu anh-’ın yanına geldi ve Emevi halifelerinin emirlerinden bir tanesi olan Haccac b. Yusuf es-Sekafi’nin onlara yaptıklarından şikayet ettiler. Bu kimse zulüm ve kan dökmekle bilinen birisiydi. İnatçı ve despot birisiydi. Enes -radıyallahu anh- onlara yöneticilerin zulümlerine karşılık sabırlı olmalarını emretti ve insanlar öyle günlerle karşılaşacak ki, her yeni gün, gidenden daha kötü olacağını ve bu halin Rablerine kavuşuncaya kadar devam edeceğini haber verdi. Muhakkak ki o, bunu Rasûlullah –sallallahu aleyhi ve sellem-’den işitmişti. Burada şerden kasıt genel, bütünüyle kastedilen bir şer değildir. Bilakis bazı durumlar şerli, bazı durumlar da hayırlı olabilir.

Tercüme: İngilizce Fransızca İspanyolca Urduca Endonezce Boşnakça Rusca Bengalce Çince Farsça
Tercümeleri Görüntüle