Talaan ng mga ḥadīth

Kapag nakita ninyo iyon ay mag-ayuno kayo at kapag nakita ninyo iyon ay tumigil-ayuno kayo ngunit kapag pinalabo sa inyo ay magtaya kayo para rito."}
عربي Ang Balarila ng Wikang Ingles Ang Wikang Urdu
Huwag mo siyang patayin; sapagkat kung pinatay mo siya, tunay na siya ay nasa katayuan mo bago mo siya pinatay at tunay na ikaw ay nasa katayuan niya bago siya nagsabi ng pangungusap niya na sinabi niya."}
عربي Ang Balarila ng Wikang Ingles Ang Wikang Urdu
Talagang magbibigay nga ako ng watawat na ito sa isang lalaking umiibig kay Allāh at sa Sugo Niya, na magpapawagi si Allāh sa pamamagitan ng mga kamay niya
عربي Ang Balarila ng Wikang Ingles Ang Wikang Urdu
Makinig kayo at tumalima kayo sapagkat tanging kailangan sa kanila ang ipinapasan sa kanila at kailangan sa inyo ang ipinapasan sa inyo."}
عربي Ang Balarila ng Wikang Ingles Ang Wikang Urdu
Ang pang-aalipusta sa Muslim ay kasuwailan at ang pakikipaglaban sa kanya ay kawalang-pananampalataya."}
عربي Ang Balarila ng Wikang Ingles Ang Wikang Urdu
Huwag kayong magpasimula sa mga Hudyo at mga Kristiyano ng pagbati; kaya kapag nakatagpo kayo ng isa sa kanila sa daan, mamilit kayo sa kanya tungo sa pinakamasikip nito."}
عربي Ang Balarila ng Wikang Ingles Ang Wikang Urdu
Hindi kabilang sa atin ang sinumang nanampal ng pisngi, namunit ng mga kuwelyo, at nanawagan ng panawagan ng Kamangmangan."}
عربي Ang Balarila ng Wikang Ingles Ang Wikang Urdu
Ang sinumang dadalo sa inyo sa ṣalāh sa Biyernes ay maligo siya."}
عربي Ang Balarila ng Wikang Ingles Ang Wikang Urdu
Ang kuripot ay ang sinumang nabanggit ako sa piling niya ngunit hindi siya dumalangin ng basbas sa akin."}
عربي Ang Balarila ng Wikang Ingles Ang Wikang Urdu
Ang sinumang pumunta sa umaga sa masjid o pumunta sa gabi, maghahanda si Allāh para sa kanya sa Paraiso ng isang tuluyan sa tuwing pumupunta siya sa umaga o pumupunta siya sa gabi."}
عربي Ang Balarila ng Wikang Ingles Ang Wikang Urdu
Rabbi -ghfir lī khaṭī'atī wa-jahlī wa-isrāfī fī amrī kullihi wa-mā anta a`lamu bihi minnī. Allāhumma -ghfir lī khaṭāyāya wa-`amdī wa-jahlī wa-hazlī wa-kullu dhālika `indī. Allāhumma -ghfir lī mā qaddamtu wa-mā akhkhartu, wa-mā asrartu wa-mā a`lantu. Anta -lmuqaddimu wa anta -lmu'akhkhiru, wa-anta `alā kulli shay'in qadīr. (O Allāh, magpatawad Ka sa akin sa pagkakamali ko, pagkamangmang ko, pagpapakalabis ko sa nauukol sa akin sa kabuuan nito, at anumang Ikaw ay higit na nakaaalam niyon kaysa sa akin. O Allāh, magpatawad Ka sa akin sa mga pagkakamali ko, pananadya ko, pagkamangmang ko, at pagbibiro ko. Ang lahat ng iyon ay sa ganang akin. O Allāh, magpatawad Ka sa akin sa anumang ipinauna ko at anumang ipinahuli ko, at anumang inilihim ko at anumang inihayag ko. Ikaw ay ang Tagapagpauna at Ikaw ay ang Tagapagpahuli. Ikaw sa bawat bagay ay May-kakayahan.)"}
عربي Ang Balarila ng Wikang Ingles Ang Wikang Urdu
Allāhumma innī a`ūdhu bika min zawāli ni`matika, wa-taḥawwuli `āfiyatika, wa-fujā'ati niqmatika, wa-jami`i sakhaṭik. (O Allāh, tunay na ako ay nagpapakupkop sa Iyo laban sa paglaho ng biyaya Mo, pagbabagong-anyo ng kagalingang dulot Mo, pambibigla ng higanti Mo, at lahat ng inis Mo.)"}
عربي Ang Balarila ng Wikang Ingles Ang Wikang Urdu
Allāhumma innī a`ūdhu bika min ghalabati -ddayni wa-ghalabati -l`adūwi wa-shamātati -l'a`dā'. (O Allāh, tunay na ako ay nagpapakupkop sa Iyo laban sa pananaig ng utang, pananaig ng kaaway, at pagkagalak ng mga kaaway.)"}
عربي Ang Balarila ng Wikang Ingles Ang Wikang Urdu
Sabihin mo: O Allah, magpatnubay Ka sa akin at magtama Ka sa akin. Alalahanin mo ang patnubay bilang kapatnubayan mo sa daan at ang pagkatama bilang pagkatama ng palaso."}
عربي Ang Balarila ng Wikang Ingles Ang Wikang Urdu
Maglagay ka ng kamay mo sa nananakit na bahagi ng katawan mo. Magsabi ka ng bismi -­llāh (sa ngalan ni Allah) nang makatatlo. Magsabi ka nang pitong ulit ng: A`ūdhu bi-­llāhi wa-qudratihi min sharri mā ajidu wa-uḥādhir (Nagpapakupkop ako kay Allah at sa kapangyarihan Niya laban sa kasamaan ng nararamdaman ko at pinangingilagan ko)."}
عربي Ang Balarila ng Wikang Ingles Ang Wikang Urdu
Walang lulusot sa Impyerno na isa na nagdarasal bago ng pagsikat ng araw at bago ng paglubog nito."}
عربي Ang Balarila ng Wikang Ingles Ang Wikang Urdu
Walang isa mang bumati ng pangangalaga sa akin malibang nagbabalik si Allah sa akin ng kaluluwa ko hanggang sa magbalik ako sa kanya ng pagbati ng pangangalaga."}
عربي Ang Balarila ng Wikang Ingles Ang Wikang Urdu
May mananawagang isang tagapanawagan: Tunay na ukol sa inyo na lumusog kayo kaya hindi kayo magkakaramdaman magpakailanman. Tunay na ukol sa inyo na mabuhay kaya hindi kayo mamamatay magpakailanman. Tunay na ukol sa inyo na bumata kayo kaya hindi kayo tatanda magpakailanman. Tunay na ukol sa inyo na guminhawa kayo kaya hindi kayo mawawalang-pag-asa magpakailanman
عربي Ang Balarila ng Wikang Ingles Ang Wikang Urdu
Kapag nakapasok sa Paraiso ang maninirahan sa Paraiso, magsasabi si Allah (napakamapagpala Siya at napakataas): "Nagnanais ba kayo ng isang bagay na idadagdag Ko sa inyo?
عربي Ang Balarila ng Wikang Ingles Ang Wikang Urdu
Kapag nagsagawa ng wudu ang isa sa inyo at nagsuot siya ng khuff niya, magdasal siya nang nakasuot nito at magpahid siya sa ibabaw nito, pagkatapos maghubad siya nito kung niloob niya, malibang dahil sa janābah."}
عربي Ang Balarila ng Wikang Ingles Ang Wikang Urdu
{Hindi ako nakakita sa Propeta (basbasan siya ni Allāh at pangalagaan) na kailanman nagpalabis-labis na tumatawa hanggang sa makakita ako mula sa kanya ng tilao niya. Siya noon ay ngumingiti lamang.}
عربي Ang Balarila ng Wikang Ingles Ang Wikang Urdu
Kapag nanaginip ang isa sa inyo ng panaginip na nakaiibig siya nito, tunay na ito ay mula kay Allāh. Kaya naman magpuri siya kay Allāh dahil dito at magsanaysay hinggil dito. Kapag nakakita siya ng iba roon kabilang sa kinasusuklaman niya, ito lamang ay mula sa demonyo. Kaya naman humiling siya ng pagkupkop [ni Allāh] laban sa kasamaan nito at huwag siyang bumanggit nito sa isa man sapagkat tunay na ito ay hindi makapipinsala sa kanya."}
عربي Ang Balarila ng Wikang Ingles Ang Wikang Urdu
Ang sinumang nagtaguyod ng dalawang batang babae hanggang sa nahustong gulang silang dalawa, darating sa Araw ng Pagbangon ako at siya." Nagdikit siya ng mga daliri niya.}
عربي Ang Balarila ng Wikang Ingles Ang Wikang Urdu
Walang anumang araw na inuumaga ang mga tao roon malibang may dalawang anghel na bumababa saka nagsasabi ang isa sa kanilang dalawa: 'O Allāh, magbigay Ka sa isang tagagugol ng isang kabayaran,' at nagsasabi naman ang isa pa: 'O Allāh, magbigay Ka sa isang tagapagkait ng isang kasiraan.'"}
عربي Ang Balarila ng Wikang Ingles Ang Wikang Urdu
Hindi ba ako magpapabatid sa inyo hinggil sa mga maninirahan sa Paraiso? Ang bawat mahinang nagpapakaaba, kung sakaling sumumpa ito kay Allāh, talagang magpapaunlak Siya rito. Hindi ba ako magpapabatid sa inyo hinggil sa mga maninirahan sa Impiyerno? Ang bawat mapang-alitan, na pagkahambug-hambog, na mapagmalaki."}
عربي Ang Balarila ng Wikang Ingles Ang Wikang Urdu
Tunay na ako ay talagang nakaaalam ng isang pangungusap na kung sakaling sinabi niya ay aalis palayo sa kanya ang ikinangingitngit niya. Kung sakaling nagsabi siya ng: A`ūdhu bi-llāhi mina -shhayṭān (Nagpapakupkop ako kay Allāh laban sa demonyo), maaalis palayo sa kanya ang ikinangingitngit niya
عربي Ang Balarila ng Wikang Ingles Ang Wikang Urdu
Ang mabuting panaginip ay mula kay Allāh at ang masamang panaginip ay mula sa Demonyo. Kaya kapag nanaginip ang isa sa inyo ng isang panaginip na pinangangambahan niya, dumura siya sa dakong kaliwa niya at magpakapalakupkop siya kay Allāh laban sa kasamaan nito kaya tunay na ito ay hindi makapipinsala sa kanya."}
عربي Ang Balarila ng Wikang Ingles Ang Wikang Urdu
{Nagsabi ako: "O Sugo ni Allāh, ano po ang kaligtasan?" Nagsabi siya: "Pigilan mo sa iyo ang dila mo, magkasya sa iyo ang bahay mo, at umiyak ka dahil sa kasalanan mo."}
عربي Ang Balarila ng Wikang Ingles Ang Wikang Urdu
Ako ay nasa ganang palagay ng lingkod Ko at Ako ay kasama niya nang umaalaala siya sa Akin
عربي Ang Balarila ng Wikang Ingles Ang Wikang Urdu
{Nagtanong ako kay `Ā'ishah. Nagsabi ako: "Sa aling bagay noon nagsisimula ang Propeta (basbasan siya ni Allāh at pangalagaan) kapag pumasok siya sa bahay niya?" Nagsabi ito: "Sa siwāk."}
عربي Ang Balarila ng Wikang Ingles Ang Wikang Urdu
Walang nagtatakip na isang tao sa isang tao sa Mundo malibang magtatakip sa kanya si Allāh sa Araw ng Pagbangon."}
عربي Ang Balarila ng Wikang Ingles Ang Wikang Urdu
Huwag ngang mamamatay ang isa sa inyo malibang habang siya ay nagpapaganda ng palagay kay Allāh."}
عربي Ang Balarila ng Wikang Ingles Ang Wikang Urdu
Talagang kung ikaw ay gaya ng sinabi mo, para bang nagpalamon ka sa kanila ng mainit na abo. Hindi matitigil na may kasama kang mapagtaguyod mula kay Allāh laban sa kanila hanggat ikaw ay nasa gayon."}
عربي Ang Balarila ng Wikang Ingles Ang Wikang Urdu
Walang naalikabukang mga paa ng isang tao sa landas ni Allāh saka sasaling sa kanya ang Apoy."}
عربي Ang Balarila ng Wikang Ingles Ang Wikang Urdu
Walang anumang mga taong tumatayo mula sa inupuan, na hindi umaalaala kay Allāh roon, malibang tatayo sila palayo sa tulad ng isang bangkay ng isang asno at ito para sa kanila ay magiging isang hinagpis."}
عربي Ang Balarila ng Wikang Ingles Ang Wikang Urdu
Ang paghahalintulad sa umaalaala sa Panginoon niya at hindi umaalaala sa Panginoon niya ay tulad ng buhay at patay
عربي Ang Balarila ng Wikang Ingles Ang Wikang Urdu
Tunay na kabilang sa pinangangambahan ko para sa inyo matapos ko ang pagbubuksan sa inyo na karangyaan ng Mundo at gayak nito
عربي Ang Balarila ng Wikang Ingles Ang Wikang Urdu
'Ang sinumang nagpagalak sa kanya na magligtas sa kanya si Allāh mula sa mga pighati ng Araw ng Pagbangon, pumawi siya [ng pighati] sa isang nagigipit o mag-alis siya ng utang nito.'"}
عربي Ang Balarila ng Wikang Ingles Ang Wikang Urdu
Tunay na ang pinakamagaan sa mga maninirahan sa Impiyerno sa pagdurusa ay ang sinumang may dalawang sapatos at dalawang sintas mula sa isang apoy, na kukulo dahil sa dalawang ito ang utak niya kung paanong kumukulo ang kaldero. Hindi siya makakikita na may isang higit na matindi kaysa sa kanya sa pagdurusa samantalang tunay na siya ay talagang pinakamagaan sa kanila sa pagdurusa."}
عربي Ang Balarila ng Wikang Ingles Ang Wikang Urdu
'Ilalapit ang mananampalataya sa Araw ng Pagbangon sa Panginoon nito (kamahal-mahalan Siya at kapita-pitagan) hanggang sa maglagay Siya rito ng saklob Niya saka magpapaamin Siya rito ng mga pagkakasala nito
عربي Ang Balarila ng Wikang Ingles Ang Wikang Urdu
Tunay na ang demonyo ay nawalan na ng pag-asa na sumamba sa kanya ang mga nagdarasal sa Tangway ng Arabya, subalit [nagpatuloy] sa pagpapasigalot sa gitna nila."}
عربي Ang Balarila ng Wikang Ingles Ang Wikang Urdu
Hindi magdarasal ang isa sa inyo sa iisang damit habang sa ibabaw ng mga balikat niya ay walang anuman."}
عربي Ang Balarila ng Wikang Ingles Ang Wikang Urdu
Kapag nagpatirapa ka, maglapag ka ng dalawang kamay mo at mag-angat ka ng dalawang siko mo."}
عربي Ang Balarila ng Wikang Ingles Ang Wikang Urdu
{Nagdasal ako kasama ng Propeta (basbasan siya ni Allāh at pangalagaan) saka siya ay bumabati sa dakong kanan niya ng: "Assalāmu `alaykum wa-raḥmatu -llāhi wa-barakātuh (Ang kapayapaan ay sumainyo, ang awa Niya, at ang mga pagpapala Niya)" at sa dakong kaliwa niya ng: "Assalāmu `alaykum wa-raḥmatu -llāh (Ang kapayapaan ay sumainyo at ang awa Niya)."}
عربي Ang Balarila ng Wikang Ingles Ang Wikang Urdu
{Nagsabi ang Sugo ni Allāh (basbasan siya ni Allāh at pangalagaan) kina Abū Bakr at `Umar: "Ang dalawang ito ay dalawang pinapanginoon ng mga matanda sa mga maninirahan sa Paraiso mula sa mga una at mga huli, maliban sa mga propeta at mga isinugo."}
عربي Ang Balarila ng Wikang Ingles Ang Wikang Urdu
Sina Al-Ḥasan at Al-Ḥusayn ay dalawang pinapanginoon ng mga kabataan ng mga maninirahan sa Paraiso."}
عربي Ang Balarila ng Wikang Ingles Ang Wikang Urdu
Ang sinumang nangalaga sa apat na rak`ah bago ng ṣalāh sa tanghali at apat na rak`ah matapos nito, magkakait sa kanya si Allāh sa Impiyerno."}
عربي Ang Balarila ng Wikang Ingles Ang Wikang Urdu
Hindi titingin si Allāh sa isang lalaking nakipagtalik sa isang lalaki o isang babae sa tumbong."}
عربي Ang Balarila ng Wikang Ingles Ang Wikang Urdu
Ang sinumang nagkaroon ng dalawang maybahay saka kumiling siya sa isa sa kanilang dalawa, darating siya sa Araw ng Pagbangon habang ang gilid niya ay nakakiling."}
عربي Ang Balarila ng Wikang Ingles Ang Wikang Urdu
Hindi matitigil ang mga tao sa pagiging nasa kabutihan hanggat nagmamadali sila sa pagtigil-ayuno."}
عربي Ang Balarila ng Wikang Ingles Ang Wikang Urdu
Kami noon ay nagpapaluwal, noong nasa amin pa ang Sugo ni Allāh (basbasan siya ni Allāh at pangalagaan), ng zakāh ng pagtigil-ayuno alang-alang sa bawat nakababata at nakatatanda at malaya at minamay-ari ng isang ṣā` ng pagkain o isang ṣā` ng tuyong yogurt o isang ṣā` ng sebada o isang ṣā` ng datiles o isang ṣā` ng pasas
عربي Ang Balarila ng Wikang Ingles Ang Wikang Urdu
{Kumain kami ng saḥūr kasama ng Propeta (basbasan siya ni Allāh at pangalagaan). Pagkatapos tumindig siya papunta sa ṣalāh. Nagsabi ako: "Gaano katagal sa pagitan ng adhān at saḥūr?" Nagsabi siya: "Singtagal [ng pagbigkas] ng limampung talata [ng Qur'ān]."}
عربي Ang Balarila ng Wikang Ingles Ang Wikang Urdu
Huwag kayong manguna sa Ramaḍān ng pag-aayuno ng isang araw ni ng dalawang araw, maliban sa isang taong dating nag-aayuno ng isang pag-aayuno kaya mag-ayuno siya nito."}
عربي Ang Balarila ng Wikang Ingles Ang Wikang Urdu
Hindi ipinahihintulot para sa isang babaing Muslim na maglakbay ng isang distansiya ng isang gabi [na paglalakbay] malibang kapag may kasama sa kanya na isang lalaking may pagkamaḥram sa kanya."}
عربي Ang Balarila ng Wikang Ingles Ang Wikang Urdu
Hanapin ninyo ang Gabi ng Pagtatakda sa gansal [na petsa] mula sa huling sampung gabi ng Ramaḍān."}
عربي Ang Balarila ng Wikang Ingles Ang Wikang Urdu
Nakakita ako ng panaginip ninyo na nagsang-ayunan sa huling pitong gabi. Kaya ang sinumang naging naghahanap nito, hanapin niya ito sa huling ikapitong gabi."}
عربي Ang Balarila ng Wikang Ingles Ang Wikang Urdu
O mga tao, magbalik-loob kayo kay Allāh sapagkat tunay na ako ay nagbabalik-loob sa Kanya nang isandaang ulit sa isang araw."}
عربي Ang Balarila ng Wikang Ingles Ang Wikang Urdu
Tunay na ang Sugo ni Allāh (basbasan siya ni Allāh at pangalagaan) ay nagwalang-kaugnayan sa Sāliqah, Ḥāliqah, at Shāqqah."}
عربي Ang Balarila ng Wikang Ingles Ang Wikang Urdu
Ang mga anak ni Israel noon ay pinangangasiwaan ng mga propeta. Sa tuwing yumayao ang isang propeta, humahalili rito ang isang propeta. Tunay na walang propeta matapos ko. Magkakaroon ng mga khalīfah saka darami sila
عربي Ang Balarila ng Wikang Ingles Ang Wikang Urdu
Ang pagsamba sa panahon ng ligalig ay gaya ng paglikas patungo sa akin."}
عربي Ang Balarila ng Wikang Ingles Ang Wikang Urdu
{Ang Propeta (basbasan siya ni Allāh at pangalagaan) ay nagsasabi noon sa sandali ng pighati: "Lā ilāha illā -llāhu -l`aḍ̆īmu -lḥalīm. Lā ilāha illā -llāhu rabbu -l`arshi -l`aḍ̆īm. Lā ilāha illā -llāhu rabbu -ssamawāti wa-rabbu -l'arḍi wa-rabbu -l`arshi -lkarīm. (Walang Diyos kundi si Allāh, ang Sukdulan, ang Matimpiin. Walang Diyos kundi si Allāh, ang Panginoon ng tronong sukdulan. Walang Diyos kundi si Allāh, ang Panginoon ng mga langit at ang Panginoon ng lupa at ang Panginoon ng tronong marangal.)"}
عربي Ang Balarila ng Wikang Ingles Ang Wikang Urdu
Hindi nagdasal ang Propeta (basbasan siya ni Allāh at pangalagaan) ng isang dasal matapos na bumaba sa kanya ang talatang (Qur'ān 110:1): {Kapag dumating ang pag-aadya ni Allāh at ang pagsakop} malibang nagsasabi siya rito ng: "Subhḥnāka rabbanā wa-bi-ḥamdika. Allāhumma -ghfir lī. (Kaluwalhatian sa Iyo, O Panginoon namin, at kalakip ng papuri sa Iyo. O Allāh, magpatawad Ka sa akin.)
عربي Ang Balarila ng Wikang Ingles Ang Wikang Urdu
Kapag humikab ang isa sa inyo, magpigil siya sa pamamagitan ng kamay niya sa bibig niya sapagkat tunay na ang demonyo ay pumapasok."}
عربي Ang Balarila ng Wikang Ingles Ang Wikang Urdu
{"Ang karapatan ng Muslim sa kapwa Muslim ay anim." Sinabi: "Ano po ang mga ito, O Sugo ni Allāh?" Nagsabi siya: "Kapag nakitagpo ka sa kanya, bumati ka sa kanya; kapag nag-anyaya siya sa iyo, tumugon ka sa kanya; kapag humingi siya ng payo sa iyo, magpayo ka sa kanya; kapag bumahin siya saka nagpuri siya kay Allāh, magsabi ka sa kanya ng tasmīt; kapag nagkasakit siya, dumalaw ka sa kanya; at kapag namatay siya, makipaglibing ka sa kanya."}
عربي Ang Balarila ng Wikang Ingles Ang Wikang Urdu
Hindi titingin si Allāh sa sinumang kumakaladkad ng kasuutan niya dala ng kapalaluan."}
عربي Ang Balarila ng Wikang Ingles Ang Wikang Urdu
Ang sinumang nangagaw ng karapatan ng isang taong Muslim sa pamamagitan ng panunumpa niya, nag-obliga nga si Allāh para sa kanya ng Impiyerno at nagkait nga sa kanya ng Paraiso." Kaya may nagsabi sa kanya na isang lalaki: "Kahit pa ito ay isang maliit na bagay, O Sugo ni Allāh?" Nagsabi siya: "Kahit pa isang siit mula sa isang arāk."}
عربي Ang Balarila ng Wikang Ingles Ang Wikang Urdu
{Ang Sugo ni Allāh (basbasan siya ni Allāh at pangalagaan) ay nagsasabi noon sa pagkapatirapa niya: "Allāhumma -ghfir lī dhambī kullahu: diqqahu wa-jillahu, wa-awwalahu wa-ākhirahu, wa-`alāniyatahu wa-sirrahu. (O Allāh, magpatawad Ka sa akin sa pagkakasala ko sa lahat ng ito: kaliit-liitan nito at kalaki-lakihan nito, una nito at huli nito, at hayagan nito at lihim nito.)"}
عربي Ang Balarila ng Wikang Ingles Ang Wikang Urdu
Tunay na ang mga palasumpa ay hindi magiging mga saksi ni mga tagapamagitan sa Araw ng Pagbangon."}
عربي Ang Balarila ng Wikang Ingles Ang Wikang Urdu
Tunay na ang Panginoon ninyo ay mahiyain, mapagbigay, na nahihiya sa lingkod Niya, kapag nag-angat ito ng dalawang kamay nito sa Kanya, na magbigay sa dalawang ito ng wala."}
عربي Ang Balarila ng Wikang Ingles Ang Wikang Urdu
Walang umupong mga tao sa isang pagtitipon, na hindi sila nag-alaala kay Allāh roon at hindi sila dumalangin ng basbas para sa Propeta nila, malibang may magiging ukol sa kanila na isang hinagpis. Kung loloobin Niya, pagdurusahin Niya sila; at kung loloobin Niya, patatawarin Niya sila."}
عربي Ang Balarila ng Wikang Ingles Ang Wikang Urdu
{Ang Sugo ni Allāh (basbasan siya ni Allāh at pangalagaan) ay nagsasakaibig-ibig ng mga masaklaw na panalangin at nag-iiwan ng bukod pa roon.}
عربي Ang Balarila ng Wikang Ingles Ang Wikang Urdu
Huwag ninyong alipustain ang hangin. Kaya kapag nakakita kayo ng kinaiinisan ninyo ay sabihin ninyo: Allāhumma innā nas'aluka min khayri hādhihi -rrīhī wa-khayri mā fīhā wa-khayri mā umirat bihi, wa-na`ūdhu bika min sharri hādhihi irrīḥi wa-sharri mā fīhā wa-harri mā umirat bih. (O Allāh, tunay na kami ay humihingi sa Iyo mula sa kabutihan ng hanging ito, kabutihan ng narito, at kabutihan ng ipinag-utos dito; at nagpapakupkop kami sa Iyo laban sa kasamaan ng hanging ito, kasamaan ng narito, at kasamaan ng ipinag-utos dito)."}
عربي Ang Balarila ng Wikang Ingles Ang Wikang Urdu
Huwag magsabi ang isa sa inyo: O Allāh, magpatawad Ka sa akin kung niloob Mo, maawa Ka sa akin kung niloob Mo, at magtustos Ka sa akin kung niloob Mo. Magtika ito sa paghiling nito.Tunay na Siya ay gumagawa ng niloloob Niya; walang tagapilit sa Kanya
عربي Ang Balarila ng Wikang Ingles Ang Wikang Urdu
Alikabukin nawa ang ilong ng isang lalaking binanggit ako sa piling niya ngunit hindi siya dumalangin ng basbas sa akin. Alikabukin nawa ang ilong ng isang lalaking pumasok sa kanya ang Ramaḍān pagkatapos lumipas ito bago mapatawad siya. Alikabukin nawa ang ilong ng isang lalaking nakaabot sa piling niya ang mga magulang ng katandaan ngunit hindi sila nagpapasok sa kanya sa Paraiso."}
عربي Ang Balarila ng Wikang Ingles Ang Wikang Urdu
Hindi nag-ayuno ang sinumang nag-ayuno sa tanang-buhay. Ang pag-aayuno ng tatlong araw ay gaya ng pag-aayuno sa tanang-buhay sa kabuuan nito
عربي Ang Balarila ng Wikang Ingles Ang Wikang Urdu
Ano ang isip ng mga taong nagsasabi ng ganito? Subalit ako ay nagdarasal, natutulog, nag-aayuno, tumitigil-ayuno, at nakikipagtalik sa mga babae. Kaya ang sinumang umayaw sa sunnah ko ay hindi kabilang sa akin."}
عربي Ang Balarila ng Wikang Ingles Ang Wikang Urdu
Walang dalawang Muslim na nagkasalubong saka nagkamayan malibang patatawarin silang dalawa bago silang dalawa maghiwalay."}
عربي Ang Balarila ng Wikang Ingles Ang Wikang Urdu
{Ang sinumang dumalaw sa isang maysakit na hindi pa dumating dito ang taning nito, saka nagsabi sa piling nito ng pitong ulit: "As’alu -llāha ­-l`aḍ̆īma rabba ­-l`arshi -­l`aḍ̆īmi an yashfiyak. (Hinihiling ko kay Allāh, ang Sukdulan, ang Panginoon ng tronong sukdulan, na pagalingin ka nawa Niya)"}
عربي Ang Balarila ng Wikang Ingles Ang Wikang Urdu
Tunay na ang mga puso ng mga anak ni Adan, ang lahat ng mga ito, ay nasa pagitan ng dalawang daliri ng [Panginoong] Napakamaawain gaya ng iisang puso, na nagbabaling-baling Siya nito saan man Niya loloobin
عربي Ang Balarila ng Wikang Ingles Ang Wikang Urdu
Hindi pinapili ang Sugo ni Allāh (basbasan siya ni Allāh at pangalagaan) sa dalawang bagay malibang kinuha niya ang pinakamadali sa dalawa hanggat ito ay hindi naging kasalanan sapagkat kung ito ay naging kasalanan, siya ay ang pinakamalayo sa mga tao roon
عربي Ang Balarila ng Wikang Ingles Ang Wikang Urdu
Magtitipon si Allāh sa mga taong una at huli sa iisang lupa, na magpaparinig sa kanila ang tagatawag at manunuot sa kanila ang paningin. Lalapit sa kanila ang araw saka aabot sa mga tao mula sa dalamhati at pighati ang hindi nila makakakaya at hindi nila mababata
عربي Ang Balarila ng Wikang Ingles Ang Wikang Urdu
Tunay na ang mga mananampalataya sa Paraiso ay talagang may isang kubol na yari sa iisang perlas na ginuwang, na ang haba nito ay animnapung milya. Ang mga mananampalataya rito ay may mga asawa. Lilibot sa kanila ang mananampalataya ngunit hindi makakikita ang isa't isa sa kanila."}
عربي Ang Balarila ng Wikang Ingles Ang Wikang Urdu
{Isinumpa ng Sugo ni Allāh (basbasan siya ni Allāh at pangalagaan) ang lalaking nagsusuot ng kasuutan ng babae at ang babaing nagsusuot ng kasuutan ng lalaki.}
عربي Ang Balarila ng Wikang Ingles Ang Wikang Urdu
Ang sinumang may makakatay na kakatayin, saka kapag dumating ang bagong buwan ng Dhulḥijjah, huwag nga siyang kukuha mula sa buhok niya ni mula sa mga kuko niya ng anuman hanggang sa makapag-alay siya."}
عربي Ang Balarila ng Wikang Ingles Ang Wikang Urdu
Ang ginto ay kapalit ng ginto, ang pilak ay kapalit ng pilak, ang trigo ay kapalit ng trigo, ang sebada ay kapalit ng sebada, ang datiles ay kapalit ng datiles, at ang asin ay kapalit ng asin: [pagbabayad] sa isang tulad ng isang tulad, ng isang kapantay sa isang kapantay, ng isang kamay sa isang kamay. Kapag naman nagkaiba-iba ang mga uring ito, magbenta kayo kung papaanong niloob ninyo, kapag ito ay pagbabayad ng isang kamay sa isang kamay."}
عربي Ang Balarila ng Wikang Ingles Ang Wikang Indonesiyano
Ang alinmang taong nagsabi sa kapatid niya: Ikaw ay Kāfir, nagindapat nga roon ang isa sa dalawa. Kung ito ay gaya ng sinabi niya, ukol iyon dito; at kung hindi naman, babalik iyon sa kanya."}
عربي Ang Balarila ng Wikang Ingles Ang Wikang Indonesiyano
Ang bumaba pa sa mga bukungbukong mula sa tapis ay sa Impiyerno."}
عربي Ang Balarila ng Wikang Ingles Ang Wikang Indonesiyano
Pinuputol ang kamay sa [pagnanakaw ng] ikaapat na bahagi ng Dinar pataas."}
عربي Ang Balarila ng Wikang Ingles Ang Wikang Urdu
Sa mga bago ninyo noon ay may isang lalaking may isang sugat kaya nasuya siya kaya kumuha siya ng isang punyal saka humiwa siya sa pamamagitan nito sa kamay niya. Hindi naampat ang dugo hanggang sa namatay siya. Nagsabi si Allāh (napakataas Siya): "Nagdali-dali sa Akin ang alipin Ko ng sarili niya. Nagkait Ako sa kanya ng Paraiso."}
عربي Ang Balarila ng Wikang Ingles Ang Wikang Urdu
Hindi maghahagupit ang isa higit sa sampung paglatigo maliban sa isang takdang parusa mula sa mga takdang parusa ni Allah."}
عربي Ang Balarila ng Wikang Ingles Ang Wikang Urdu
Ang sinumang nag-alaga ng isang aso maliban sa isang aso ng pangangaso o [pagbabantay ng] hayop, may nababawas [na gantimpala] mula sa gawa niya na dalawang qīrāt sa bawat araw
عربي Ang Balarila ng Wikang Ingles Ang Wikang Urdu
Tunay na ako ay nakaaalam na ikaw ay isang batong hindi nakapipinsala at hindi nagpapakinabang. Kung sakaling hindi ako nakakita sa Propeta (basbasan siya ni Allāh at pangalagaan) na humahalik sa iyo, hindi ako hahalik sa iyo."}
عربي Ang Balarila ng Wikang Ingles Ang Wikang Urdu
Allāhumma, laka aslamtu, wa-bika āmantu, wa-`alayka tawakkaltu, wa-ilayka anabtu, wa-bika khāṣamtu. Allāhumma, innī a`ūdhu bi-`izzatika, lā ilāha illā anta, an tuḍillanī. Anta -lḥayyu -lladhī lā yamūtu wa-ljinnu wa-l'insu yamūtūn." (O Allāh, sa Iyo ako nagpasakop, sa Iyo ako sumampalataya, sa Iyo ako nanalig, sa Iyo ako nagsisising nagbalik, at dahil sa Iyo ako nakipagtalo. O Allāh, tunay na ako ay nagpapakupkop sa kapangyarihan Mo – walang Diyos kundi Ikaw – na magpaligaw Ka sa akin. Ikaw ang Buhay na hindi namamatay samantalang ang jinn at ang tao ay namamatay.)"}
عربي Ang Balarila ng Wikang Ingles Ang Wikang Urdu
Kapag nagsagawa ng wuḍū' ang taong Muslim o ang mananampalataya kaya naghugas siya ng mukha niya, lalabas mula sa mukha niya ang bawat pagkakamali, na tiningnan niya ng mga mata niya, kasama ng tubig – o kasama ng huling patak ng tubig;
عربي Ang Balarila ng Wikang Ingles Ang Wikang Urdu
{Ang Sugo ni Allāh (basbasan siya ni Allāh at pangalagaan) ay nagtuturo sa amin ng istikhārah sa lahat ng mga gawain kung paanong nagtuturo siya sa amin ng sūrah mula sa Qur'ān
عربي Ang Balarila ng Wikang Ingles Ang Wikang Urdu
Kapag nailagay [sa langkayan] ang ililibing at pumasan nito ang mga lalaki sa mga balikat nila saka kung ito ay naging maayos, magsasabi ito: 'Magsulong kayo sa akin.'
عربي Ang Balarila ng Wikang Ingles Ang Wikang Urdu
{May dumating na isang lalaki sa Propeta (basbasan siya ni Allāh at pangalagaan) saka nagsabi ito: "Assalāmu `alaykum. (Ang kapayapaan ay sumainyo.)" kaya tumugon naman siya rito. Pagkatapos umupo ito saka nagsabi ang Propeta (basbasan siya ni Allāh at pangalagaan): "Sampu
عربي Ang Balarila ng Wikang Ingles Ang Wikang Urdu
Talaga ngang nagsabi ka ng isang salitang kung sakaling ihinalo sa tubig ng dagat, talagang nahalo sana ito roon
عربي Ang Balarila ng Wikang Ingles Ang Wikang Urdu
O Abū Sa`īd, ang sinumang nalugod kay Allāh bilang Panginoon, sa Islām bilang Relihiyon, at kay Muḥammad bilang Propeta, nagindapat para sa kanya ang Paraiso
عربي Ang Balarila ng Wikang Ingles Ang Wikang Urdu
Ang sinumang nagsabi ng: Subḥāna -­llāhi -­l`aḍ̆īm wa-bi-ḥamdihi (Kaluwalhatian kay Allāh, ang Sukdulan, at kalakip ng papuri sa Kanya), may itatanim para sa kanya na isang punong datiles sa Paraiso."}
عربي Ang Balarila ng Wikang Ingles Ang Wikang Urdu
Ilalapit ang araw sa Araw ng Pagbangon mula sa nilikha hanggang mayroon sa kanila na gaya ng sukat ng [layo na] isang milya
عربي Ang Balarila ng Wikang Ingles Ang Wikang Urdu
Tumingin kayo sa sinumang nasa ibaba mula sa inyo at huwag kayong tumingin sa sinumang siya ay nasa itaas ninyo sapagkat iyon ay higit marapat na hindi kayo manlait sa biyaya ni Allāh sa inyo."}
عربي Ang Balarila ng Wikang Ingles Ang Wikang Urdu
Talaga ngang nagsabi ako matapos mag-iwan sa iyo ng apat na pangungusap nang tatlong ulit, na kung sakaling tinimbang ang mga ito sa sinabi mo magmula ngayong araw, talaga sanang nagmatimbang ang mga ito sa mga iyon
عربي Ang Balarila ng Wikang Ingles Ang Wikang Urdu
Adhhib -lba'sa, rabba -nnāsi, wa-shfi anta -shshāfī, lā shifā'a illā shifā'uka, shifā'an lā yughādiru saqamā. (Mag-alis Ka ng dinaramdam, Panginoon ng mga tao, at magpagaling Ka: Ikaw ang Tagapagpagaling, na walang pagpapagaling kundi ang pagpapagaling Mo, sa isang pagpapagaling na hindi nag-iiwan ng isang karamdaman.)"}
عربي Ang Balarila ng Wikang Ingles Ang Wikang Urdu
Tunay na kabilang sa pinakakaibig-ibig sa inyo sa akin at pinakamalapit sa inyo sa akin sa upuan sa Araw ng Pagbangon ay ang mga pinakamaganda sa inyo sa mga kaasalan
عربي Ang Balarila ng Wikang Ingles Ang Wikang Urdu
Isang dinar na ginugol mo sa landas ni Allāh, isang dinar na ginugol mo sa pagpapalaya [ng alipin], isang dinar na ikinawanggawa mo sa isang dukha, at isang dinar na ginugol mo sa mag-anak mo, ang pinakamabigat sa mga ito sa pabuya ay ang ginugol mo sa mag-anak mo."}
عربي Ang Balarila ng Wikang Ingles Ang Wikang Urdu
Nagtagumpay nga ang sinumang umanib sa Islām at tinustusan ng kasapatan. Nagbigay-kasiyahan sa kanya si Allāh sa pamamagitan ng ibinigay sa kanya."}
عربي Ang Balarila ng Wikang Ingles Ang Wikang Urdu
Ang sinumang inumaga kabilang sa inyo habang pinagaling sa katawan niya, habang tiwasay sa luklukan niya, na taglay niya ang pagkain ng araw niya, para bang ipinatamo para sa kanya ang Mundo."}
عربي Ang Balarila ng Wikang Ingles Ang Wikang Urdu
Kaya huwag kang magpasaksi sa akin, samakatuwid, sapagkat tunay na ako ay hindi sumasaksi sa isang pang-aapi
عربي Ang Balarila ng Wikang Ingles Ang Wikang Urdu
Hindi ba kayo nagtitiwala sa akin samantalang ako ay ang mapagkakatiwalaan Niyang nasa langit? Dumarating sa akin ang pabatid ng langit sa umaga at gabi
عربي Ang Balarila ng Wikang Ingles Ang Wikang Urdu
Kaya tunay na ukol sa iyo ang minithi mo at ang tulad nito kasama nito."}
عربي Ang Balarila ng Wikang Ingles Ang Wikang Urdu
{Nagsabi si Allāh (napakamapagpala Siya at napakataas): "Naghanda Ako para sa mga lingkod Kong maayos ng walang matang nakakita, walang taingang nakarinig, at hindi pa sumagi sa puso ng isang tao
عربي Ang Balarila ng Wikang Ingles Ang Wikang Urdu
Hindi siya naging isang mahalay ni isang nagpapakahalay ni isang palahiyaw sa mga lansangan. Hindi siya gumaganti sa gawang masagwa ng gawang masagwa subalit nagpapaumanhin siya at nagpapalampas siya."}
عربي Ang Balarila ng Wikang Ingles Ang Wikang Urdu
Tunay na ang libingan ay kauna-unahang yugto mula sa mga yugto ng Kabilang-buhay. Kaya kung nakaligtas mula rito, ang matapos nito ay higit na maginhawa kaysa rito; at kung hindi nakaligtas mula rito, ang matapos nito ay higit na matindi kaysa rito."}
عربي Ang Balarila ng Wikang Ingles Ang Wikang Urdu
Tunay na ang kauna-unahang pangkat na papasok sa Paraiso ay nasa anyo ng buwan sa gabi ng kabilugan, pagkatapos ang mga susunod sa kanila ay nasa pinakamatinding talang malaperlas sa langit sa pagliliwanag
عربي Ang Balarila ng Wikang Ingles Ang Wikang Indonesiyano
May pinababa sa akin na mga tanda na hindi nakita ang tulad ng mga ito kailanman, ang dalawang tagapagpakupkop."}
عربي Ang Balarila ng Wikang Ingles Ang Wikang Indonesiyano
Kung sakaling nakaaalam ang mga tao sa nasa panawagan [ng ṣalāh] at unang hilera [ng ṣalāh], pagkatapos hindi sila nakatagpo kundi na magpalabunutan sila rito, talaga sanang nagpalabunutan sila
عربي Ang Balarila ng Wikang Ingles Ang Wikang Indonesiyano
Ang sinumang nagsabi: Raḍītu bi-llāhi rabban, wa-bi-l'islāmi dīnan, wa-bi-muḥammadin rasūlā, (Nalugod ako kay Allāh bilang Panginoon, sa Islām bilang Relihiyon, at kay Muḥammad bilang Sugo,) nagindapat para sa kanya ang Paraiso."}
عربي Ang Balarila ng Wikang Ingles Ang Wikang Indonesiyano
Pansinin, tunay na ang alak ay ipinagbawal na
عربي Ang Balarila ng Wikang Ingles Ang Wikang Indonesiyano
Ang sinumang tumalon mula sa isang bundok saka pumatay sa sarili niya, siya ay sa apoy ng Jahannam tatalon doon samantalang mamamalaging pamamalagihin doon magpakailanman
عربي Ang Balarila ng Wikang Ingles Ang Wikang Indonesiyano
Mangako kayo ng katapatan sa akin na hindi kayo magtambal kay Allāh ng anuman, hindi kayo magnakaw, hindi kayo mangalunya,
عربي Ang Balarila ng Wikang Ingles Ang Wikang Indonesiyano
Kaingat kayo sa mga minamaliit sa mga pagkakasala
عربي Ang Balarila ng Wikang Ingles Ang Wikang Indonesiyano
Ipinadala lamang ako upang maglubos sa mararangal sa mga kaasalan."}
عربي Ang Balarila ng Wikang Ingles Ang Wikang Indonesiyano
May pitong maglililim sa kanila si Allāh (napakataas Siya) sa lilim Niya sa araw na walang lilim kundi ang lilim Niya
عربي Ang Balarila ng Wikang Ingles Ang Wikang Indonesiyano
Hindi manunutok ang isa sa inyo sa kapatid niya ng sandata sapagkat tunay na siya ay hindi nakaaalam baka ang demonyo ay bumunot nito sa kamay niya saka babagsak siya sa isang hukay mula sa Impiyerno."}
عربي Ang Balarila ng Wikang Ingles Ang Wikang Indonesiyano
Sumpa man kay Allāh, hindi siya sumasampalataya! Sumpa man kay Allāh, hindi siya sumasampalataya! Sumpa man kay Allāh, hindi siya sumasampalataya!" Sinabi: "Sino po, O Sugo ni Allāh?" Nagsabi siya: "Ang hindi natitiwasay ang kapitbahay niya sa mga sakuna niya."}
عربي Ang Balarila ng Wikang Ingles Ang Wikang Indonesiyano
Nagsabi si Allāh (kamahal-mahalan Siya at kapita-pitagan): Namemerhuwisyo sa Akin ang anak ni Adan habang inaalipusta niya ang panahon samantalang Ako ay ang Panahon; nasa kamay Ko ang kautusan, na nagpapasalit-salit Ako ng gabi at maghapon."}
عربي Ang Balarila ng Wikang Ingles Ang Wikang Indonesiyano
ِAng pinakamabuti sa inyo ay ang salinlahi ko, pagkatapos ang mga sumusunod sa kanila, pagkatapos ang mga sumusunod sa kanila
عربي Ang Balarila ng Wikang Ingles Ang Wikang Indonesiyano
Tunay na ang mga iyon ay magiging mga sigalot. Pansinin, pagkatapos may mangyayaring isang sigalot, na ang nakaupo roon ay higit na mabuti kaysa sa naglalakad doon at ang naglalakad doon ay higit na mabuti kaysa sa tumatakbo papunta roon
عربي Ang Balarila ng Wikang Ingles Ang Wikang Indonesiyano
Allāhumma, innī as'aluka -lhudā wat'tuqa wa-l`fāfa wa-lghinā. (O Allāh, tunay na ako ay humihiling sa Iyo ng patnubay, pangingilag magkasala, kalinisang-puri, at kawalang-pangangailangan.)"}
عربي Ang Balarila ng Wikang Ingles Ang Wikang Urdu
Isinumpa ni Allāh ang mga Hudyo at ang mga Kristiyano. Gumawa sila sa mga libingan ng mga propeta nila bilang mga sambahan
عربي Ang Balarila ng Wikang Ingles Ang Wikang Urdu
Umalis ka kalakip ng mga sandalyas kong ito. Ang sinumang nakasalubong mo sa likuran ng bakod na ito na sumasaksi na walang Diyos kundi si Allāh habang nakatitiyak nito ang puso niya, magbalita ka sa kanya ng nakagagalak hinggil sa Paraiso
عربي Ang Balarila ng Wikang Ingles Ang Wikang Urdu
{Ang mahusay sa Qur'ān ay kasama ng mga tagapagtalang mararangal na mabubuting-loob. Ang nagbabasa ng Qur'ān at nauutal-utal dito habang siya rito ay nahihirapan ay magkakamit ng dalawang pabuya.}
عربي Ang Balarila ng Wikang Ingles Ang Wikang Urdu
{May tatlong oras na ang Sugo ni Allāh (basbasan siya ni Allāh at pangalagaan) ay sumaway sa atin na magdasal tayo sa mga ito o maglibing tayo sa mga ito ng mga patay natin
عربي Ang Balarila ng Wikang Ingles Ang Wikang Urdu
Ano ang isip ng mga taong nag-aangat ng mga paningin nila sa langit sa pagdarasal nila?" Tumindi ang sabi niya kaugnay roon hanggang sa nagsabi siya: "Talaga ngang titigil sila roon o talaga ngang hahablutin ang mga paningin nila."}
عربي Ang Balarila ng Wikang Ingles Ang Wikang Urdu
Hindi papasok sa Impiyerno ang isang lalaking nakasaksi sa labanan sa Badr at Al-Ḥudaybīyah."}
عربي Ang Balarila ng Wikang Ingles Ang Wikang Urdu
Tunay na ang isa sa inyo, kapag namatay siya, ay ilalahad sa kanya ang upuan niya sa umaga at gabi
عربي Ang Balarila ng Wikang Ingles Ang Wikang Urdu
Nakalalamang ang ṣalāh ng pagtitipon sa ṣalāh ng isa sa inyo nang mag-isa ng dalawampu't limang bahagi. Nagtitipon ang mga anghel ng gabi at ang mga anghel ng maghapon sa ṣalāh sa madaling-araw
عربي Ang Balarila ng Wikang Ingles Ang Wikang Urdu
{Isinumpa ng Propeta (basbasan siya ni Allāh at pangalagaan) ang babaing nagdudugtong ng buhok at ang babaing nagpaparugtong ng buhok at ang babaing nagtatato at ang babaing nagpapatato.}
عربي Ang Balarila ng Wikang Ingles Ang Wikang Urdu
Tunay na ang pinakakaibig-ibig sa mga pangalan ninyo para kay Allāh ay `Abdullāh at `Abdurraḥmān."}
عربي Ang Balarila ng Wikang Ingles Ang Wikang Indonesiyano
Ang anumang nagpalasing kapag marami, ang kaunti nito ay bawal."}
عربي Ang Balarila ng Wikang Ingles Ang Wikang Indonesiyano
{Nagpayugto para sa amin sa pagputol ng bigote, paggupit ng mga kuko, pagbunot ng buhok sa kilikili, at pag-ahit ng buhok sa ari na hindi ka mag-iwan sa mga ito nang higit sa apatnapung gabi.}
عربي Ang Balarila ng Wikang Ingles Ang Wikang Indonesiyano
Tunay na ako ay hindi nakikipagkamayan sa mga babae. Ang sabi ko lamang sa isandaang babae ay gaya ng sabi ko sa iisang babae
عربي Ang Balarila ng Wikang Ingles Ang Wikang Indonesiyano
Tunay na magkakaroon ng mga pinuno na magsisinungaling at lalabag sa katarungan. Ang sinumang naniniwala sa kanila sa kasinungalingan nila at tumutulong sa kanila sa kawalang-katarungan nila, siya ay hindi bahagi ko at ako ay hindi bahagi niya,
عربي Ang Balarila ng Wikang Ingles Ang Wikang Indonesiyano
Hindi natitigil ang puso ng matanda [sa pagiging] binata sa dalawa: sa pag-ibig sa Mundo at haba ng pag-asa."}
عربي Ang Balarila ng Wikang Ingles Ang Wikang Indonesiyano
Magpadalas kayo ng pag-alaala sa tagawasak ng mga sarap." Tinutukoy niya ang kamatayan.}
عربي Ang Balarila ng Wikang Ingles Ang Wikang Indonesiyano
Huwag kayong pumasok sa mga tirahan ng mga lumabag sa katarungan sa mga sarili nila maliban na kayo ay maging mga umiiyak,
عربي Ang Balarila ng Wikang Ingles Ang Wikang Indonesiyano
Ilalahad ang mga sigalot sa mga puso gaya ng banig na nilala isang panlala matapos ng isang panlala
عربي Ang Balarila ng Wikang Ingles Ang Wikang Indonesiyano
Kapag nagtipon si Allāh sa mga una at mga huli sa Araw ng Pagbangon, may iaangat para sa bawat traidor na isang watawat saka sasabihin: Ito ay katraiduran ni Polano na anak ni Polano."}
عربي Ang Balarila ng Wikang Ingles Ang Wikang Urdu
{Nag-utos sa amin ang Sugo ni Allāh (basbasan siya ni Allāh at pangalagaan) ng pito at sumaway siya sa amin laban sa pito
عربي Ang Balarila ng Wikang Ingles Ang Wikang Urdu
Kumuha ka mula sa yaman niya ayon sa nakaugalian ng sasapat sa iyo at sasapat sa mga anak mo."}
عربي Ang Balarila ng Wikang Ingles Ang Wikang Urdu
Ang pagbabantay ng hangganan ng isang araw sa landas ni Allāh ay higit na mabuti kaysa sa Mundo at anumang nasa ibabaw nito
عربي Ang Balarila ng Wikang Ingles Ang Wikang Urdu
Ang sinumang nanumpa sa isang panunumpa samantalang siya rito ay isang masamang-loob upang makakuha sa pamamagitan nito ng ari-arian ng isang taong Muslim, makatatagpo nito si Allāh habang Siya rito ay galit
عربي Ang Balarila ng Wikang Ingles Ang Wikang Urdu
Tunay na sa mga hayop na ito ay may mga mailap gaya ng mga mailap ng mabangis na hayop. Kaya ang anumang nakawala sa inyo mula sa mga ito, gumawa kayo rito ng ganito
عربي Ang Balarila ng Wikang Ingles Ang Wikang Urdu
Magmabilis kayo sa libing; sapagkat kung ito ay naging maayos, may isang kabutihang ipinauuna ninyo; at kung ito ay naging iba roon, may isang kasamaang inaalis ninyo palayo sa mga leeg ninyo."}
عربي Ang Balarila ng Wikang Ingles Ang Wikang Urdu
Kapag dumating ang isa sa inyo sa pagtitipon, bumati siya [ng Salam]; saka kapag nagnais siya na tumayo, bumati siya sapagkat ang una ay hindi higit na karapat-dapat kaysa sa huli."}
عربي Ang Balarila ng Wikang Ingles Ang Wikang Urdu
Inaadya kaya kayo at tinutustusan kayo kundi dahil sa mga mahina ninyo."}
عربي Ang Balarila ng Wikang Ingles Ang Wikang Urdu
Kay rami ng [taong] gulu-gulo ang buhok na itinutulak sa mga pintuan, na kung sakaling susumpa kay Allāh ay talagang tutupad siya nito."}
عربي Ang Balarila ng Wikang Ingles Ang Wikang Urdu
Pansinin, tunay na ang Mundo ay isinumpa: isinumpa ang narito, maliban ang pag-alaala kay Allāh, ang anumang nakitangkilik dito, at isang nakaaalam o isang nagpapakatuto."}
عربي Ang Balarila ng Wikang Ingles Ang Wikang Urdu
Inilahad sa akin ang Paraiso at ang Impiyerno kaya hindi ako nakakita gaya ng araw na iyon sa kabutihan at kasamaan. Kung sakaling nakaaalam kayo ng nalalaman ko, talaga sanang tumawa kayo nang kaunti at talaga sanang umiyak kayo nang marami
عربي Ang Balarila ng Wikang Ingles Ang Wikang Urdu
O Abū Dharr, kapag nagluto ka ng sabaw, paramihin mo ang tubig nito at magmalasakit ka sa mga kapit-bahay mo."}
عربي Ang Balarila ng Wikang Ingles Ang Wikang Urdu
Ang paghahalintulad lamang sa kasamahan ng Qur'ān ay katulad ng kasamahan ng mga kamelyong nakabigkis. Kung nagmalasakit siya sa mga ito, pipigil siya sa mga ito. Kung nagpawala siya sa mga ito, aalis ang mga ito
عربي Ang Balarila ng Wikang Ingles Ang Wikang Urdu
Hindi karapat-dapat sa taong Muslim na may isang bagay na itatagubilin dito na magpapagabi ng tatlong gabi malibang habang ang tagubilin niya ay nasa kanya na nakasulat
عربي Ang Balarila ng Wikang Ingles Ang Wikang Urdu
{Sabihin mo: "Allāhumma -­kfinī bi-ḥalālika `an ḥarāmika, wa-aghninī bi-faḍlika `amman siwāk. (O Allāh, magbigay-kasapatan Ka sa akin sa pamamagitan ng ipinahintulot Mo sa halip ng ipinagbawal Mo at magpayaman Ka sa akin sa pamamagitan ng kabutihang-loob Mo sa halip ng sinumang iba pa sa Iyo.)"}
عربي Ang Balarila ng Wikang Ingles Ang Wikang Urdu
Samantalang may isang lalaking naglalakad sa isang daan, na nakatagpo ng isang sanga ng mga tinik sa daan saka nagpatabi siya nito kaya nagpasalamat si Allāh sa kanya saka nagpatawad sa kanya."}
عربي Ang Balarila ng Wikang Ingles Ang Wikang Urdu
Huwag ninyong kunin ang propyedad para magpakaibig kayo sa Mundo."}
عربي Ang Balarila ng Wikang Ingles Ang Wikang Urdu
Tunay na sa Paraiso ay may isang punong-kahoy na makapaglalakbay ang sumasakay sa kabayong mahusay na mabilis ng isandaang taon nang hindi natatawid ito."}
عربي Ang Balarila ng Wikang Ingles Ang Wikang Urdu
Tunay na sa Paraiso ay talagang may isang tagpuan na pinupuntahan nila tuwing Biyernes
عربي Ang Balarila ng Wikang Ingles Ang Wikang Urdu
Ang mga mu'adhdhin ay ang pinakamahaba sa mga tao sa mga leeg sa Araw ng Pagbangon."}
عربي Ang Balarila ng Wikang Ingles Ang Wikang Urdu
Sumpa man sa Kanya na ang kaluluwa ko ay nasa kamay Niya, tunay na ito ay talagang nakatutumbas sa isang katlo ng Qur'ān."}
عربي Ang Balarila ng Wikang Ingles Ang Wikang Indonesiyano
Kung sakali na may isang lalaking nagbalak doon ng isang paglapastangan habang siya ay nasa Aden ni Abyan, talaga sanang nagpalasap sa kanya si Allāh ng isang pagdurusang masakit."}
عربي Ang Balarila ng Wikang Ingles Ang Wikang Indonesiyano
Magsuot kayo mula sa mga puting kasuutan ninyo sapagkat tunay na ang mga ito ay kabilang sa pinakamabuti sa mga kasuutan ninyo. Magbalot kayo sa mga ito ng mga patay ninyo."}
عربي Ang Balarila ng Wikang Ingles Ang Wikang Indonesiyano
Talagang may titigil nga na mga tao sa pagpapabaya nila sa [mga ṣalāh sa] mga Biyernes o talagang magpapasak nga si Allāh sa mga puso nila, pagkatapos talagang magiging kabilang nga sila sa mga nalilingat."}
عربي Ang Balarila ng Wikang Ingles Ang Wikang Indonesiyano
Ang sinumang nag-iwan ng tatlong [ṣalāh sa] Biyernes dala ng pagwawalang-bahala, magpipinid si Allāh sa puso niya."}
عربي Ang Balarila ng Wikang Ingles Ang Wikang Indonesiyano
Walang anumang Muslim na may tumama sa kanya na isang kasawiang-palad saka nagsasabi siya ng ipinag-utos sa kanya ni Allāh: {Innā lillāhi wa-inna ilayhi rāji`ūn. (Tunay na kami ay kay Allāh at tunay na kami ay tungo sa Kanya mga babalik.)} (Qur'ān 2:156) [at] “Allāhumma -'jirnī fī muṣībatī wa-akhlif lī khayram minhā. (O Allāh, magpabuya Ka sa akin sa kasawiang-palad ko at magpahalili Ka para sa akin ng higit na mabuti kaysa rito.)"} malibang magpapahalili si Allāh para sa kanya ng higit na mabuti kaysa rito."}
عربي Ang Balarila ng Wikang Ingles Ang Wikang Indonesiyano
Talaga ngang may pinababa sa akin na isang talata na siyang higit na kaibig-ibig sa akin kaysa sa Mundo sa kalahatan."}
عربي Ang Balarila ng Wikang Ingles Ang Wikang Indonesiyano
Ano ang mayroon sa akin at mayroon sa Mundo? Walang iba ako sa Mundo kundi gaya ng isang pasaherong nagpalilim sa ilalim ng isang punong-kahoy pagkatapos umalis at nag-iwan niyon."}
عربي Ang Balarila ng Wikang Ingles Ang Wikang Indonesiyano
May darating sa katapusan ng panahon na mga tao, na mga baguhan ang mga ngipin, na mga hunghang ang mga pag-iisip, na magsasabi ng anumang pinakamabuti sa sabi ng sangkinapal. Lalampas sila mula sa Islām kung paanong lumalampas ang palaso mula sa tinutudla
عربي Ang Balarila ng Wikang Ingles Ang Wikang Indonesiyano
Hindi matitigil ang mananampalataya sa pagiging nasa isang kaluwagan mula sa Relihiyon niya hanggat hindi siya nagbuhos ng isang dugong bawal."}
عربي Ang Balarila ng Wikang Ingles Ang Wikang Indonesiyano
{May dumating na mga taong mula sa `Ukl o `Uraynah saka napangitan sila sa Madīnah
عربي Ang Balarila ng Wikang Ingles Ang Wikang Indonesiyano
Ang sinumang nagindapat sa isang takdang parusa saka minadali siya sa kaparusahan sa kanya sa Mundo, si Allāh ay higit na makatarungan kaysa sa magdoble Siya sa lingkod Niya sa kaparusahan sa Kabilang-buhay
عربي Ang Balarila ng Wikang Ingles Ang Wikang Indonesiyano
Tunay na si Allāh ay nalulugod para sa inyo sa tatlo at nasusuklam para sa inyo sa tatlo
عربي Ang Balarila ng Wikang Ingles Ang Wikang Indonesiyano
Walang pananampalataya para sa sinumang walang pagkamapagkakatiwalaan sa kanya at walang relihiyon para sa sinumang walang [pagtupad sa] kasunduan sa kanya."}
عربي Ang Balarila ng Wikang Ingles Ang Wikang Indonesiyano
Huwag ngang pipigil sa isang taong kabilang sa inyo ang pangangamba sa mga tao na magsalita siya hinggil sa totoo kapag nakita niya ito o nalaman niya ito."}
عربي Ang Balarila ng Wikang Ingles Ang Wikang Indonesiyano
Ang kauna-unahan na sinimulan ang Sugo ni Allāh (basbasan siya ni Allāh at pangalagaan) sa pagkakasi ay ang maayos na panaginip sa pagkatulog
عربي Ang Balarila ng Wikang Ingles Ang Wikang Indonesiyano
{Hindi ako na nakakita ng isang may lampas-balikat na buhok na higit na makisig sa ternong pula kaysa sa Sugo ni Allāh (basbasan siya ni Allāh at pangalagaan),
عربي Ang Balarila ng Wikang Ingles Ang Wikang Urdu
{Ang Sugo ni Allāh (basbasan siya ni Allāh at pangalagaan) ay pumapasok sa palikuran saka nagdadala naman ako mismo at ang isang batang kaedad ko ng isang lalagyan ng tubig at patpat, saka naglilinis siya sa pamamagitan ng tubig.}
عربي Ang Balarila ng Wikang Ingles Ang Wikang Urdu
Kaluwalhatian kay Allāh; tunay na ang mananampalataya ay hindi naparurumi."}
عربي Ang Balarila ng Wikang Ingles Ang Wikang Urdu
Tunay na si Allāh ay nag-obliga nga para sa kanya dahil dito ng Paraiso o nagpalaya sa kanya dahil dito mula sa Impiyerno."}
عربي Ang Balarila ng Wikang Ingles Ang Wikang Urdu
Kung loloobin mo ay magtitiis ka at ukol sa iyo ang Paraiso. Kung loloobin mo ay mananalangin ako kay Allāh na magpagaling Siya sa iyo
عربي Ang Balarila ng Wikang Ingles Ang Wikang Urdu
Ang panalangin ng taong Muslim para sa kapatid niya nang palingid ay tinutugon
عربي Ang Balarila ng Wikang Ingles Ang Wikang Urdu
{Sinaway kami laban sa pagdalo sa mga libing at hindi ito iginiit sa amin.}
عربي Ang Balarila ng Wikang Ingles Ang Wikang Urdu
Noon ay may isang hari sa mga bago ninyo noon. Iyon noon ay may isang manggagaway
عربي Ang Balarila ng Wikang Ingles Ang Wikang Urdu
Ang sinumang tumatangkilik sa mga batang babaing ito ng anuman saka gumawa ng maganda sa kanila, sila para sa kanya ay magiging isang panakip laban sa Impiyerno."}
عربي Ang Balarila ng Wikang Ingles Ang Wikang Urdu
Ang Propeta (basbasan siya ni Allāh at pangalagaan) sa anumang kabilang sa mga pagsambang kinukusang-loob ay hindi naging higit na matindi sa pangangalaga kaysa sa dalawang rak`ah na dasal sa madaling-araw."}
عربي Ang Balarila ng Wikang Ingles Ang Wikang Urdu
O Abū Bakr, ano ang palagay mo sa dalawang si Allāh ay ang ikatlo nilang dalawa?"}
عربي Ang Balarila ng Wikang Ingles Ang Wikang Urdu
{Nagtanong ako kay `Ā'ishah sapagkat nagsabi ako: "Ano ang mayroon sa nagreregla: nagbabayad-pagsasagawa ng pag-aayuno at hindi nagbabayad-pagsasagawa ng pagdarasal?
عربي Ang Balarila ng Wikang Ingles Ang Wikang Urdu
Tunay na ang demonyo ay nasasapahintulutan sa pagkain na hindi binigkas ang pangalan ni Allāh dito
عربي Ang Balarila ng Wikang Ingles Ang Wikang Urdu
O Sugo ni Allāh, ano po sa tingin mo kung may dumating na isang lalaking nagnanais na kumuha ng ari-arian ko?
عربي Ang Balarila ng Wikang Ingles Ang Wikang Urdu
{May isang lalaki noon na wala akong nalalamang isang lalaking higit na malayo sa masjid kaysa sa kanya. Siya noon ay hindi nakaliligta ng isang dasal
عربي Ang Balarila ng Wikang Ingles Ang Wikang Urdu