+ -

عَنْ عِمْرَانَ بْنِ حُصَيْنٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا قَالَ: قَالَ النَّبِيُّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:
«خَيْرُكُمْ قَرْنِي، ثُمَّ الَّذِينَ يَلُونَهُمْ، ثُمَّ الَّذِينَ يَلُونَهُمْ» قَالَ عِمْرَانُ: لاَ أَدْرِي أَذَكَرَ النَّبِيُّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بَعْدُ قَرْنَيْنِ أَوْ ثَلاَثَةً، قَالَ النَّبِيُّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «إِنَّ بَعْدَكُمْ قَوْمًا يَخُونُونَ وَلاَ يُؤْتَمَنُونَ، وَيَشْهَدُونَ وَلاَ يُسْتَشْهَدُونَ، وَيَنْذِرُونَ وَلاَ يَفُونَ، وَيَظْهَرُ فِيهِمُ السِّمَنُ».

[صحيح] - [متفق عليه] - [صحيح البخاري: 2651]
المزيــد ...

Ang saling ito ay nangangaiangan ng daddag na pagrerepaso at pagtutumpak..

Ayon kay `Imrān bin Ḥuṣayn (malugod si Allāh sa kanilang dalawa) na nagsabi: {Nagsabi ang Propeta (basbasan siya ni Allāh at pangalagaan):
"ِAng pinakamabuti sa inyo ay ang salinlahi ko, pagkatapos ang mga sumusunod sa kanila, pagkatapos ang mga sumusunod sa kanila."} Nagsabi si `Imrān: {Hindi ako nakaaalam kung bumanggit ba ang Propeta (basbasan siya ni Allāh at pangalagaan) matapos niyon ng dalawang salinlahi o tatlo? Nagsabi ang Propeta (basbasan siya ni Allāh at pangalagaan): "Tunay na matapos ninyo ay mga taong magtataksil at hindi pagkakatiwalaan. Sasaksi sila samantalang hindi sila pinasasaksi at mamamanata sila samantalang hindi sila tumutupad. Lilitaw sa kanila ang katabaan."}

[Tumpak] - [Napagkaisahan ang katumpakan] - [صحيح البخاري - 2651]

Ang pagpapaliwanag

Nagpabatid ang Propeta (basbasan siya ni Allāh at pangalagaan) na ang pinakamabuting uring panlipunan ng mga taong nagsasama sa iisang panahon ay ang uring panlipunang naroon ang Sugo ni Allāh (basbasan siya ni Allāh at pangalagaan) at ang mga kasamahan niya, pagkatapos ang mga sumusunod sa kanila kabilang sa mga mananampalataya na nakaabot sa mga Kasamahan at hindi nakaabot sa Sugo ni Allāh, pagkatapos ang mga sumusunod sa kanila na mga tagasunod ng mga Tagasunod. Nag-atubili ang Kasamahan sa pagbanggit ng mga sumusunod sa kanila sa ikaapat na salinlahi. Pagkatapos nagsabi ang Propeta (basbasan siya ni Allāh at pangalagaan): "Tunay na matapos ninyo ay mga taong magtataksil at hindi magtitiwala ang mga tao sa kanila. Sasaksi sila bago hilingin ang pagsaksi mula sa kanila. Mamamanata sila at hindi sila tutupad dito. Magpapakalawak sila sa mga makakain at mga maiinom hanggang sa lumitaw sa kanila ang katabaan."

من فوائد الحديث

  1. Ang pinakamabuting salinlahi at henerasyon sa buong buhay ng Mundo ay ang salinlahi na pinamuhayan ng Propeta (basbasan siya ni Allāh at pangalagaan) at mga Kasamahan niya. Nasaad nga sa Ṣaḥīḥ Al-Bukhārīy ayon sa Propeta (basbasan siya ni Allāh at pangalagaan) na siya ay nagsabi: "Ipinadala ako mula sa pinakamabuti sa mga salinlahi ng mga anak ni Adan salinlahi sa salinlahi hanggang sa ako ay naging kabilang sa salinlahi na ako ay naroon."
  2. Nagsabi si Ibnu Ḥajar: Nagtadhana ang ḥadīth na ito na ang mga Kasamahan ay higit na mainam kaysa sa mga Tagasunod at ang mga Tagasunod ay higit na mainam sa mga Sunod sa mga Tagasunod. Subalit ang kainamang ito ba ay sa kaugnayan sa total o mga individuwal? Isang punto ng pananaliksik. Sa ikalawa dumako ang mayoriya.
  3. Ang pagtukoy sa pagkaobligado ng pagsunod sa landas ng tatlong unang salinlahi sapagkat tunay na dahil sa kalapitan ng panahon nito sa panahon ng pagkapropeta, ito ay marapat sa kainaman, kaalaman, pagkauliran, at pagtulad sa pagkapatnubay ng Propeta (basbasan siya ni Allāh at pangalagaan).
  4. Ang panata ay ang pag-oobliga ng mukallaf (naatangan ng tungkulin) sa sarili niya ng isang pagtalimang hindi nag-oobliga sa kanya rito ang Tagapagbatas.
  5. Ang pagpula sa kataksilan at kawalan ng pagtupad sa panata at ang pagkahumaling sa Mundo.
  6. Ang pagpula sa pagsaksi nang walang pagpapasaksi kapag ang tagapagtaglay ng karapatan ay nakaaalam niyon. Hinggil naman sa kapag hindi siya nakaaalam, napaloloob siya sa sabi ng Propeta (basbasan siya ni Allāh at pangalagaan): "Hindi ba ako magpapabatid sa inyo hinggil sa pinakamabuti sa mga saksi na nagdadala ng pagsaksi niya bago siya hinilingan nito?" Nagsalaysay nito si Imām Muslim.
Ang Salin: Ang Balarila ng Wikang Ingles Ang Wikang Indonesiyano Ang Wikang Bangla Ang Wikang Turko Ang Wikang Ruso Sinhala Vietnamese Kurdish Hausa Portuges Telugu Swahili Thailand Asami الأمهرية الهولندية الغوجاراتية الدرية الرومانية المجرية Luqadda malgaashka الجورجية المقدونية الماراثية
Paglalahad ng mga salin
Ang karagdagan