+ -

عَنْ زَيْدِ بْنِ ثَابِتٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ:
تَسَحَّرْنَا مَعَ النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، ثُمَّ قَامَ إِلَى الصَّلاةِ، قُلْتُ: كَمْ كَانَ بَيْنَ الأَذَانِ وَالسَّحُورِ؟ قَالَ: قَدْرُ خَمْسِينَ آيَةً.

[صحيح] - [متفق عليه] - [صحيح البخاري: 1921]
المزيــد ...

زید بن ثابت رضی اللہ عنہ سے روایت ہے، وہ کہتے ہيں:
ہم نے رسول الله ﷺ کے ساتھ سحری کی۔ پھر آپ ﷺ (صبح کی) نماز کے لیے کھڑے ہوئے۔ انس رضی اللہ عنہ کہتے ہیں کہ میں نے زید رضی اللہ عنہ سے پوچھا کہ سحری اور اذان میں کتنے وقت کا وقفہ ہوتا تھا؟ تو انہوں نے کہا کہ پچاس آیتیں پڑھنے کے بقدر۔

[صحیح] - [متفق علیہ] - [صحيح البخاري - 1921]

شرح

کچھ صحابہ رضى اللہ عنہم نے اللہ کے نبی صلی اللہ کے و سلم کے ساتھ سحری کی اور اس کے بعد آپ فجر کی نماز کے لیے کھڑے ہوئے۔ چنانچہ انس رضی اللہ عنہ نے زید بن ثابت رضی اللہ عنہ سے پوچھا: سحری سے فارغ ہونے سے لے کر اذان تک کا وقفہ کتنا رہا ہوگا؟ زید بن ثابت رضی اللہ عنہ نے جواب دیا: متوسط درجے کی پچاس آیتیں پڑھنے کے بہ قدر، جو نہ زیادہ لمبی ہوں اور نہ زیادہ چھوٹی۔ پڑھنے کا انداز بھی متوسط ہو۔ نہ تیز اور نہ دھیما۔

حدیث کے کچھ فوائد

  1. فجر سے کچھ دیر قبل تک سحری کو مؤخر کرنا افضل ہے، کیوں کہ تاخیر سے سحری کرنا جسم کے لیے زیادہ نفع بخش اور دن بھر کے لیے زیادہ سودمند ہے۔
  2. صحابہ کرام نبی صلی اللہ علیہ وسلم کے ساتھ بیٹھنے کے حریص ہوا کرتے تھے، تاکہ آپ سے علم حاصل کرسکیں۔
  3. صحابہ کے ساتھ اللہ کے نبی صلی اللہ علیہ و سلم کا بہتر برتاؤ کہ ان کے ساتھ بیٹھ کر کھانا کھا لیا کرتے تھے۔
  4. روزہ توڑنے والی چيزیں چھوڑنے کا وقت طلوع فجر سے شروع ہوتا ہے۔
  5. حدیث کے الفاظ "كَمْ كَانَ بَيْنَ الأَذَانِ وَالسَّحُورِ" سے مراد سحری اور اقامت کے درمیان کا وقت ہے۔ کیوں کہ دوسری حدیث میں ہے: "سحری سے فارغ ہونے اور نماز میں داخل ہونے کے درمیان کتنا وقت رہتا تھا"۔ ظاہر سی بات ہے کہ ایک حدیث دوسری حدیث کی تفسیر کرتی ہے۔
  6. مُہلَّب کہتے ہیں: اس حدیث میں وقت کی پیمائش جسمانی اعمال کے ذریعے کی گئی ہے۔ عربوں کے اندر یہ بات عام تھی۔ مثلا وہ کہا کرتے تھے: بکری دوہنے کے برابر وقت اور اونٹ ذبح کرنے کے برابر وقت۔ چنانچہ زید بن ثابت نے اس حدیث کے اندر وقت کی پیمائش قراءت کے ذریعے کی ہے، جو اس بات کا اشارہ ہے کہ یہ وقت قراءت کا وقت ہوا کرتا تھا۔ اگر عمل کے علاوہ کسی اور چيز کے ذریعے وقت کی پیمائش کر رہے ہوتے، تو مثال کے طور پر کہتے: ایک درجے کے بقدر یا ایک گھنٹے کی ایک تہائی یا پانچویں حصے کے بقدر۔
  7. ابن ابو جمرہ کہتے ہیں: اللہ کے نبی صلی اللہ علیہ و سلم یہ دیکھتے کہ کون سی چیز آپ کی امت کے لیے زیادہ آسان ہے اور اس کے بعد اسی پر عمل کرتے۔ کیوں کہ اگر آپ سحری نہيں کرتے، تو آپ کی پیروی کرتے ہوئے لوگ بھی سحری نہيں کرتے اور اس طرح کچھ لوگ دشواری میں پڑ جاتے۔ اسی طرح اگر آپ رات کے درمیانی حصے میں سحری کرتے، تب بھی ایسے لوگ دشواری میں پڑ جاتے، جن پر نیند حاوی ہو جاتی ہے کیوں کہ ممکن تھا کہ اس کی وجہ سے ان کی نماز فجر چھوٹ جاتی یا رات جاگنے کی تکلیف سے گزرنا پڑتا۔
ترجمہ: انگریزی زبان اسپینی انڈونیشیائی زبان بنگالی زبان فرانسیسی زبان ترکی زبان روسی زبان بوسنیائی زبان سنہالی ہندوستانی چینی زبان فارسی زبان ویتنامی تجالوج کردی ہاؤسا پرتگالی مليالم تلگو سواحلی تھائی پشتو آسامی السويدية الأمهرية الهولندية الغوجاراتية النيبالية الدرية الرومانية المجرية الموري ภาษามาลากาซี คำแปลภาษาโอโรโม ภาษากันนาดา الولوف الأوكرانية الجورجية المقدونية الخميرية الماراثية
ترجمہ دیکھیں