عن عائشة رضي الله عنها قالت: قلت للنبي صلى الله عليه وسلم : حَسْبُك من صفية كذا وكذا. قال بعض الرُوَاة: تَعْني قَصِيرة، فقال: «لقد قُلْتِ كلِمَة لو مُزِجَت بماء البحر لَمَزَجَتْهُ!» قالت: وحَكَيْتُ له إِنْسَانًا فقال: «ما أُحِبُّ أَني حَكَيْتُ إِنْسَانًا وإن لي كذا وكذا».
[صحيح] - [رواه أبو داود والترمذي وأحمد]
المزيــد ...
Ayon kay Aishah-malugod si Allah sa kanya-ay nagsabi; Sinabi ko sa Propeta-pagpalain siya ni Allah at pangalagaan-Tama na sa iyo si Sufiyyah na ganito at ganito.Nagsabi ang mga ilan sa mga nagsasalaysay; ibig sabihin niya; na siya ay maliit,Nagsabi siya;(( Katotohanang nakapagsabi ka ng salita na kung ito ay ihalo sa tubig ng karagatan,ay tunay na maihahalo ito!)) Ang sabi niya:Gumanti ako sa kanya (bilang tao), Nagsabi siya;(( Hindi ko inibig na ako ay makaganti (bilang tao),kahit pa magmay-ari ako ng ganito at ganito.))
[Tumpak] - [Isinaysay ito ni At-Tirmidhīy - Isinaysay ito ni Imām Abū Dāwud - Isinaysay ito ni Imām Aḥmad]
Katotohanan si Aishah malugod si Allah sa kanya-ay binangit niya si Sufiyyah-malugod si Allah sa kanya-sa oras na wala siya na magiging kapintasan sa kanya at masama sa kanya,ito ay; tunay na siya ay maliit -malugod si Allah sa kanya-at ito ay dahil sa pagkasuklam niya at pagmamaliit niya sa kanya,sa harap ng Propeta-pagpalain siya ni Allah at pangalagaan-ang nakapag-udyok sa kanya rito ay ang madalas na nangyayari sa pagitan ng mga babae mula sa pagseselos,Ang sabi ng Propeta-pagpalain siya ni Allah at pangalagaan-kung naihalo lang ang mga salita mo sa tubig ng karagatan,nabago nito ang kulay nito at lasa nito at amoy nito,ito ay dahil sa laki at tindi ng panganib (na dala)nito,Nagsabi siya;Gumanti ako sa kanya (bilang)Tao-ibig sabihin ay;ginawa ko ang tulad ng ginawa niya-bilang pagka-suklam sa kanya,Ang sabi niya; Hindi ako nasisiyahan na ipagsabi ko ang kapintasan niya,o di kayay,hindi ako nasisiyahan na gawin ko ang tulad ng ginawa niya,o ipagsabi ko ang tulad ng pinagsasabi niya,dahil sa pamimintas at pagkasuklam,kahit pa ibigay sa akin ang ganito o ganito sa Mundo