+ -

عَنْ عَائِشَةَ أُمِّ المؤْمنينَ رَضيَ اللهُ عنها قَالَت:
قُلْتُ لِلنَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: حَسْبُكَ مِنْ صَفِيَّةَ كَذَا وَكَذَا، -قَالَ أَحدُ الرُّوَاةِ: تَعْنِي قَصِيرَةً- فَقَالَ: «لَقَدْ قُلْتِ كَلِمَةً لَوْ مُزِجَتْ بِمَاءِ الْبَحْرِ لَمَزَجَتْهُ» قَالَتْ: وَحَكَيْتُ لَهُ إِنْسَانًا، فَقَالَ: «مَا أُحِبُّ أَنِّي حَكَيْتُ إِنْسَانًا وَأَنَّ لِي كَذَا وَكَذَا».

[صحيح] - [رواه أبو داود والترمذي وأحمد] - [سنن أبي داود: 4875]
المزيــد ...

Translation Needs More Review.

Мати віруючих 'Аїша (нехай буде задоволений нею Аллаг) передає:
Одного разу я сказала Пророку (мир йому і благословення Аллага): "Досить тобі і того, що Сафія така-то і така-то!" (Один з переказників цього хадісу сказав, що вона мала на увазі, що Сафія була маленького зросту.) "Пророк (мир йому і благословення Аллага)] відповів: «Воістину, ти сказала такі слова, що, якби їх змішати з цілим морем, вони б змінили його!» І якось у його присутності я зобразила одну людину, і він сказав: «Воістину, я не хотів би зображати кого-небудь, навіть якби за це я отримав те-то і те-то»".

[صحيح] - [رواه أبو داود والترمذي وأحمد] - [سنن أبي داود - 4875]

Explanation

Мати віруючих 'Аїша (нехай буде задоволений нею Аллаг) якось сказала пророку Мухаммаду (мир йому і благословення Аллага), що йому має бути достатнім те, що із фізичних недоліків Сафії (також однієї з дружин Пророка, і матері віруючих) був її низький зріст!» На що він відповів: «Воістину, ти сказала такі слова, що якби їх змішати з морем, вони б змінили і зіпсували його!» Вона також розповідала: «Якось я зневажливо зобразила одну людину, і Пророк (мир йому і благословення Аллаха) сказав: «Я не хотів би говорити про його недоліки, або зображати їх, або повторювати його дії чи слова з метою принизити його, навіть якби за це мені дали багато мирських благ!»

Benefits from the Hadith

  1. Застереження і утримання від лихослів'я.
  2. Зображення людей з метою приниження та знущання відноситься до забороненого лихослів'я.
  3. Опис фізичних недоліків іншої людини відноситься до лихослів'я.
  4. Аль-Кади сказав: «Під "змішуванням" мається на увазі зміна стану чогось шляхом додавання до нього іншої речовини. Тут ідеться про те, що якби ця лихослівна мова змішалася з цілим морем, вона б змінила його стан, незважаючи на його величезний обсяг. Що вже говорити про випадки, коли вона змішується з обмеженими діями?»
  5. Роз'яснення деяких проявів ревнощів, які бувають між дружинами одного чоловіка.
  6. Пророк (мир йому і благословення Аллага) не схвалював ганебні та засуджувані вчинки.
  7. Підкреслення нікчемності світу цього з усім, що в ньому, у порівнянні зі вдоволенням Аллага та порятунком від Його гніву.
  8. Іслам – це релігія високої моралі, яка наказує оберігати власну честь від зазіхань на неї словом або ділом, оскільки це призводить до ворожнечі та ненависті між мусульманами.
Translation: English Urdu Spanish Indonesian Bengali French Turkish Russian Bosnian Sinhala Indian Chinese Persian Vietnamese Tagalog Kurdish Hausa Portuguese Telgu Swahili Thai Assamese amharic Dutch Gujarati Dari Romanian Hungarian Malagasy الجورجية المقدونية الخميرية الماراثية
View Translations