+ -

عَنْ عَائِشَةَ أُمِّ المؤْمنينَ رَضيَ اللهُ عنها قَالَت:
قُلْتُ لِلنَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: حَسْبُكَ مِنْ صَفِيَّةَ كَذَا وَكَذَا، -قَالَ أَحدُ الرُّوَاةِ: تَعْنِي قَصِيرَةً- فَقَالَ: «لَقَدْ قُلْتِ كَلِمَةً لَوْ مُزِجَتْ بِمَاءِ الْبَحْرِ لَمَزَجَتْهُ» قَالَتْ: وَحَكَيْتُ لَهُ إِنْسَانًا، فَقَالَ: «مَا أُحِبُّ أَنِّي حَكَيْتُ إِنْسَانًا وَأَنَّ لِي كَذَا وَكَذَا».

[صحيح] - [رواه أبو داود والترمذي وأحمد] - [سنن أبي داود: 4875]
المزيــد ...

এ অনুবাদটির আরও অধিক সম্পাদনা ও পরীক্ষা-নিরীক্ষার প্রয়োজন.

উম্মুল মু’মিনীন ‘আয়েশা রাদিয়াল্লাহু ‘আনহা থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন:
একদা আমি নবী সাল্লাল্লাহ আলাইহি ওয়াসাল্লামকে বললাম, ‘আপনার জন্য সাফিয়ার এই এই হওয়া যথেষ্ট।’ (কোন কোন বর্ণনাকারী বলেন, তাঁর উদ্দেশ্য ছিল, সাফিয়া বেঁটে।) এ কথা শুনে রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহ আলাইহি ওয়াসাল্লাম (আমাকে) বললেন, “তুমি এমন কথা বললে, যদি তা সমুদ্রের পানিতে মিশানো হয়, তাহলে তা তার স্বাদ পরিবর্তন করে দেবে!” আয়েশা রাদিয়াল্লাহু আনহা বলেন, একদা তাঁর নিকট একটি লোকের পরিহাসমূলক ভঙ্গি নকল করলাম। তিনি বললেন, “কোন ব্যক্তির পরিহাসমূলক ভঙ্গি নকল করি আর তার বিনিময়ে এত এত পরিমাণ ধনপ্রাপ্ত হই, এটা আমি আদৌ পছন্দ করি না।”

[সহীহ] - [رواه أبو داود والترمذي وأحمد] - [সুনানে আবু দাউদ - 4875]

ব্যাখ্যা

উম্মুল মুমিনীন আয়েশা (রাযি.) নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম-কে বললেন: "সাফিয়্যা (রাযি.)-এর ব্যাপারে আপনার জন্য এতটুকুই যথেষ্ট যে, তার শারীরিক ত্রুটিগুলোর মধ্যে একটি হলো তিনি খাটো।" নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বললেন: "তুমি এমন একটি কথা বলেছ, যা যদি সমুদ্রের পানির সাথে মিশ্রিত করা হয়, তবে তা সমুদ্রের পানিকে পরিবর্তন করে দেবে এবং তা নষ্ট করে দেবে।" আয়েশা (রাযি.) বললেন: "আমি এমন কাজ করেছি, যেমন একজন মানুষ অন্যকে ছোট করার জন্য করে থাকে।" নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বললেন: "আমি কারো ত্রুটি নিয়ে আলোচনা করতে বা তাকে হেয়প্রতিপন্ন করার উদ্দেশ্যে তার মতো কাজ করতে বা তার মতো কথা বলতে পছন্দ করি না, এমনকি যদি সেজন্য আমাকে দুনিয়ার অনেক কিছুও দেওয়া হয় তবুও না।”

হাদীসের শিক্ষা

  1. গীবত থেকে সতর্কতা এবং এর প্রতি ভয় প্রদর্শন।
  2. কাউকে ছোট বা হেয়প্রতিপন্ন করার উদ্দেশ্যে, তার আচরণ বা চেহারার অনুকরণ করা গীবতের অন্তর্ভুক্ত এবং এটি হারাম।
  3. শারীরিক ত্রুটির বর্ণনা দেওয়াও গীবতের অন্তর্ভুক্ত।
  4. কাযী আয়ায (রহ.) বলেন: المزج বা মিশ্রণ মানে অন্য কিছুকে তার সাথে মিশিয়ে পরিবর্তন করা। এর অর্থ হলো, এই গীবত যদি এমন কিছু হতো যা সমুদ্রের সাথে মিশিয়ে দেওয়া যায়, তাহলে তা সমুদ্রের অবস্থা পরিবর্তন করে দিত, তার প্রাচুর্য ও বিপুলতা সত্ত্বেও। তাহলে অল্প কিছু কাজের সাথে মিশে গেলে তার অবস্থা কী হবে?
  5. স্ত্রীদের মধ্যে যেসব ঈর্ষা ঘটে তার একটি বর্ণনা।
  6. নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম কর্তৃক মন্দ কাজের অনুমোদন না দেওয়া।
  7. আল্লাহ তাআলার সন্তুষ্টি এবং তাঁর অসন্তুষ্ট না হওয়ার তুলনায় সমগ্র দুনিয়া এবং তার মধ্যে যা কিছু আছে সবই যে তুচ্ছ, তা এখানে বুঝানো হয়েছে।
  8. ইসলাম সুন্দর নৈতিকতার ধর্ম, এবং মানুষকে অপরের সম্মান ও মর্যাদা রক্ষা করতে নির্দেশ দেয়, যাতে কথায় বা কাজে তা লঙ্ঘন না হয়; কারণ এটি মুসলিমদের মধ্যে শত্রুতা ও বিদ্বেষ সৃষ্টি করে।
অনুবাদ: ইংরেজি উর্দু স্পানিস ইন্দোনেশিয়ান ফরাসি তার্কিশ রুশিয়ান বসনিয়ান সিংহলী ইন্ডিয়ান চাইনিজ ফার্সি ভিয়েতনামী তাগালোগ কুর্দি হাউসা পর্তুগীজ তেলেগু সুওয়াহিলি থাই পশতু অসমীয়া আমহারিক ডাচ গুজরাটি দারি রোমানিয়ান হাঙ্গেরিয়ান الموري মালাগাসি الولوف ইউক্রেনীয় الجورجية المقدونية الخميرية الماراثية
অনুবাদ প্রদর্শন
আরো