عَنْ عَائِشَةَ أُمِّ المؤْمنينَ رَضيَ اللهُ عنها قَالَت:
قُلْتُ لِلنَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: حَسْبُكَ مِنْ صَفِيَّةَ كَذَا وَكَذَا، -قَالَ أَحدُ الرُّوَاةِ: تَعْنِي قَصِيرَةً- فَقَالَ: «لَقَدْ قُلْتِ كَلِمَةً لَوْ مُزِجَتْ بِمَاءِ الْبَحْرِ لَمَزَجَتْهُ» قَالَتْ: وَحَكَيْتُ لَهُ إِنْسَانًا، فَقَالَ: «مَا أُحِبُّ أَنِّي حَكَيْتُ إِنْسَانًا وَأَنَّ لِي كَذَا وَكَذَا».

[صحيح] - [رواه أبو داود والترمذي وأحمد] - [سنن أبي داود: 4875]
المزيــد ...

信士之母阿伊莎(愿主喜悦之)传述:
“我对先知(愿主福安之)说:‘对你来说,赛菲娅有这样那样的缺点就够了。’其中一位传述者解释说:她的意思是说赛菲娅个子矮。先知(愿主福安之)说:‘你说了一句话,如果把这句话混入海水中,都足以把海水污染。’她说:‘我还模仿过一个人的样子给他看。’先知说:‘我不愿意模仿任何一个人,哪怕因此能得到这样那样的利益。’”

[正确的] - [艾布·达吾德、提尔米兹、艾哈迈德辑录] - [《苏乃尼·艾布·达吾德》 - 4875]

解释

信士之母阿伊莎(愿主喜悦她)对先知(愿主福安之)说:“对你来说,赛菲娅,指信士之母(愿主喜悦她),她身体上的缺点就是个子矮,这一点就够了。”先知说:“你说了一句话,如果把这句话混入海水中,都足以改变海水,使其受到污染。”她又说:“我还模仿过一个人的样子,以此贬低他。”先知(愿主福安之)说:“我不愿意说出别人的缺点,也不愿意模仿他、做他所做的事或说他所说的话来贬低他,即使因此给我许多今世的财富,我也不愿意。”

圣训之益处

  1. 警告并严厉劝诫人们远离背谈。
  2. 模仿他人的样貌或行为,以贬低和羞辱他人,属于被禁止的背谈。
  3. 描述他人的身体缺陷,属于背谈的一部分。
  4. 卡迪说:“混合”的意思是把某物与另一物掺在一起并使其发生改变。这句话的意思是:如果这种背谈像一种能被掺入海水的东西,它都足以改变海水的状态,尽管海水如此广阔而丰沛;那么,当这样的罪行掺入人那本就不多的善功时,又会造成怎样的影响呢。
  5. 说明妻子之间有时会出现的一些嫉妒之情。
  6. 先知(愿主福安之)不会认可或默许任何恶行。
  7. 当与获得安拉的喜悦、避免他的愤怒相比时,今世及其中的一切都显得微不足道。
  8. 伊斯兰是提倡高尚品德的宗教,它命令人们保护他人的名誉,不以言语或行为侵犯;因为这种行为会在穆斯林之间引起仇恨和怨恨。
翻译展示
语言: 英语 乌尔都语 西班牙的 附加 (40)