+ -

عَنْ عَائِشَةَ أُمِّ المؤْمنينَ رَضيَ اللهُ عنها قَالَت:
قُلْتُ لِلنَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: حَسْبُكَ مِنْ صَفِيَّةَ كَذَا وَكَذَا، -قَالَ أَحدُ الرُّوَاةِ: تَعْنِي قَصِيرَةً- فَقَالَ: «لَقَدْ قُلْتِ كَلِمَةً لَوْ مُزِجَتْ بِمَاءِ الْبَحْرِ لَمَزَجَتْهُ» قَالَتْ: وَحَكَيْتُ لَهُ إِنْسَانًا، فَقَالَ: «مَا أُحِبُّ أَنِّي حَكَيْتُ إِنْسَانًا وَأَنَّ لِي كَذَا وَكَذَا».

[صحيح] - [رواه أبو داود والترمذي وأحمد] - [سنن أبي داود: 4875]
المزيــد ...

Aisha, az Igazhívők Anyja (Allah legyen elégedett vele) azt mondta:
Azt mondtam a Prófétának (Allah áldja meg és adjon neki örök üdvösséget): Elégséges a számodra Szafiyya-ról, hogy ilyen és ilyen. A hagyomány egyik továbbítója szerint ez azt jelenti: alacsony termetű! Ő erre azt mondta: "Te mondtál egy olyan szót, amelyet ha összekevernének a tenger vizével, megmérgezné azt." Ő (Aisha) mondta: Egyszer utánoztam neki egy embert. A Próféta pedig erre azt mondta: "Én nem szeretnék utánozni egy embert, még akkor sem ha ennyi és ennyi járna nekem."

[Ṣaḥīḥ (hiteles)] - [Abū Dāwūd, at-Tirmidhī és Aḥmad jegyezték le] - [Abū Dāwūd Sunan-ja - 4875]

A magyarázat

Az Igazhívők Anyja, Aisha (Allah legyen elégedett vele) azt mondta a Prófétának (Allah áldja meg és adjon neki örök üdvösséget): Elég az neked Szafiyya-ról - (az Igazhívők Anyjáról, Allah legyen elégedett vele) - ha a testi hibái közül azt említem meg, hogy alacsony termetű. A Próféta azt válaszolta: Olyan szót mondtál, hogyha azt a tenger vizével kevernék, akkor az beszennyezné és tönkretenné azt. Aisha azt mondta: És úgy tettem, mint ahogy egy ember tesz, hogy lekicsinyeljem a másikat. A Próféta (Allah áldja meg és adjon neki örök üdvösséget) erre azt mondta: Nem töltene el örömmel, hogy valaki hibájáról és fogyatékosságáról beszéljek, vagy utánozzam azt, vagy úgy tegyek ahogyan ő tesz, téve ezt lekicsinylés, kigúnyolás céljából, még akkor sem tennék ilyet, ha a világ minden gazdagságát adnák érte.

A hagyomány jelentőségei és hasznai

  1. Intő figyelmeztetés és elrettentés a ghíba-tól (valaki háta mögött beszélni, pletykálkodni).
  2. Az emberek utánzása megvetés, lenézés céljából, a ghíba egyik fajtája.
  3. A testi hiányosságok és hibák leírása, a ghíba részét képezi.
  4. Al-Qádí mondta: a fentiekben említett keverés azt jelenti, hogy összekeverünk és megváltoztatjuk azáltal, hogy valamit hozzáadunk. A jelentése: a ghíba olyan lenne hogyha a tenger vizével keveredne, akkor megváltoztatná annak jellemzőit, annak ellenére, hogy a vizének mennyisége hatalmas, bőséges. Hát még akkor, ha olyan csekély dolgok kevertetnek össze, mint a cselekedetek.
  5. Egy olyan dolog magyarázata, amely a feleségek között féltékenységből és irigységből előfordulhat.
  6. A Próféta (Allah áldja meg és adjon neki örök üdvösséget) nem hagyta jóvá az elítélendő cselekedetet.
  7. A földi lét, és ami abban van, jelentőségének csekély volta hogyha azt összehasonlítjuk a Magasztos Allah elégedettségével és haragjának elkerülésével.
  8. Az iszlám a jó erkölcs Vallása, hiszen megparancsolja, hogy meg kell védeni a tisztességet és a becsületet attól, hogy sérelem érje, akár szavak vagy tettek által; hiszen ebből ered az ellenségeskedés és gyűlölet a muszlimok között.
A fordítás: Angol Urdu Spanyol Indonéz Bengáli Francia Török Orosz Bosnyák Szinhala Hindi Kínai Perzsa Vietnami Tagalog Kurd Hausa (Hausza) Szuahéli Thai Asszámi Amhara Holland Gujarati (Gudzsarati) الجورجية
A fordítások mutatása