عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ عُمَرَ رَضيَ اللهُ عنهُما قَالَ: مَرَرْنَا مَعَ رَسُولِ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ عَلَى الْحِجْرِ، فَقَالَ لَنَا رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:
«لَا تَدْخُلُوا مَسَاكِنَ الَّذِينَ ظَلَمُوا أَنْفُسَهُمْ، إِلَّا أَنْ تَكُونُوا بَاكِينَ؛ حَذَرًا أَنْ يُصِيبَكُمْ مِثْلُ مَا أَصَابَهُمْ» ثُمَّ زَجَرَ فَأَسْرَعَ حَتَّى خَلَّفَهَا.
[صحيح] - [متفق عليه] - [صحيح مسلم: 2980]
المزيــد ...
‘Abdullah ibn ‘Umar (may Allah be pleased with him and his father) reported: We passed with the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) by Al-Hijr, and the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) said to us:
"Do not enter the dwellings of those who have wronged themselves, unless you are weeping, lest what befell them should befall you." Then he urged and hastened, leaving it behind.
[Authentic hadith] - [Narrated by Bukhari & Muslim] - [Sahih Muslim - 2980]
When passing by the dwellings of Thamūd, the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) forbade entering the dwellings of those punished people, who wronged themselves, or visiting them, unless the one entering is weeping and reflecting upon their fate, out of fear that the same punishment that befell them might befall him. Then, he commanded his mount to hasten and passed quickly, leaving the area behind.