عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ عُمَرَ رَضيَ اللهُ عنهُما قَالَ: مَرَرْنَا مَعَ رَسُولِ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ عَلَى الْحِجْرِ، فَقَالَ لَنَا رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:
«لَا تَدْخُلُوا مَسَاكِنَ الَّذِينَ ظَلَمُوا أَنْفُسَهُمْ، إِلَّا أَنْ تَكُونُوا بَاكِينَ؛ حَذَرًا أَنْ يُصِيبَكُمْ مِثْلُ مَا أَصَابَهُمْ» ثُمَّ زَجَرَ فَأَسْرَعَ حَتَّى خَلَّفَهَا.
[صحيح] - [متفق عليه] - [صحيح مسلم: 2980]
المزيــد ...
Abdullah ibn Umar (Allah să fie mulțumit de el și de tatăl său) a spus: „Am trecut împreună cu Trimisul lui Allah (Pacea și binecuvântarea lui Allah fie asupra sa) pe lângă Al-Hijr, iar Profetul (Pacea și binecuvântarea lui Allah fie asupra sa) ne-a spus:
«Nu intrați în locuințele celor care și-au făcut rău lor înșiși (prin nedreptate), decât dacă aveți lacrimi în ochi, de teamă să nu vă lovească ceea ce i-a lovit și pe ei.» Apoi Profetul (Pacea și binecuvântarea lui Allah fie asupra sa) a avertizat și a grăbit pasul până ce a trecut de acele locuințe.
[Sahih (hadis autentic)] - [Narat de Bukhari și Muslim] - [Sahih Muslim - 2980]
Atunci când Profetul (Pacea și binecuvântarea lui Allah fie asupra sa) a trecut pe lângă casele poporului Thamud, el le-a interzis oamenilor să intre în locuințele celor care au fost pedepsiți din cauza nedreptății pe care și-au făcut-o lor înșiși sau să se apropie de ele, cu excepția cazului în care cel care intră face acest lucru cu lacrimi, reflectând asupra soartei lor, de teamă ca aceeași pedeapsă să nu-l atingă și pe el. Apoi, el (Pacea și binecuvântarea lui Allah fie asupra sa) a strigat către animalul său de povară și a grăbit pasul până a trecut de acele locuri.