+ -

عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ عُمَرَ رَضيَ اللهُ عنهُما قَالَ: مَرَرْنَا مَعَ رَسُولِ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ عَلَى الْحِجْرِ، فَقَالَ لَنَا رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:
«لَا تَدْخُلُوا مَسَاكِنَ الَّذِينَ ظَلَمُوا أَنْفُسَهُمْ، إِلَّا أَنْ تَكُونُوا بَاكِينَ؛ حَذَرًا أَنْ يُصِيبَكُمْ مِثْلُ مَا أَصَابَهُمْ» ثُمَّ زَجَرَ فَأَسْرَعَ حَتَّى خَلَّفَهَا.

[صحيح] - [متفق عليه] - [صحيح مسلم: 2980]
المزيــد ...

Translation Needs More Review.

Передається від Абдуллага ібн Умара (нехай Аллаг буде задоволений ним і його батьком) сказав: "Ми проходили з Посланцем Аллага (мир йому і благословення Аллага) повз аль-Хіджр, і Посланець Аллага (мир йому і благословення Аллага) сказав нам:
«Не заходьте до осель тих, хто сам собі наробив лиха (зазнав покарання), хіба що ви будете плакати та остерігатися, щоб і вас не спіткало те ж, що спіткало їх». Потім він сам прискорив рух свого верблюда і якнайшвидше залишив ту місцевість.

[صحيح] - [متفق عليه] - [صحيح مسلم - 2980]

Explanation

Пророк Мухаммад (мир йому і благословення Аллага) коли проходив повз землі Самудян, він суворо заборонив наближатися чи входити до осель цього покараного народу, які наробили лиха собі своєю несправедливістю. Але дозволив це тільки тому, хто зайде туди в стані плачу та глибокого усвідомлення їхнього жахливого прикладу, та з острахом, що їхнє покарання може спіткати і тебе. На знак цієї заборони він прикрикнув на свою тварину і прискорив рух, щоб якнайшвидше покинути ту місцевість.

Benefits from the Hadith

  1. Необхідно заглиблюватися в роздуми над долею тих, кого знищив Всевишній Аллаг, щоб остерігатися потрапляння в ті самі гріхи, в які впали вони. Це також є застереженням від неуважності у розмірковуванні над знаменнями Аллага і аятами Його Книги.
  2. Заборонено заселяти оселі покараних народів і робити їх постійним місцем життя. Причина цієї заборони в тому, що вхід до таких місць дозволений лише за умови постійного плачу та остраху, а постійний мешканець не може підтримувати цей стан безперервно.
  3. Ан-Нававі сказав: «У цьому хадісі є заохоченням до уваги при проходженні повз місця, де жили гнобителі та відбулося покарання. Він навів приклад долини Мухассір, де загинула армія слона, яка прямувала до Кааби, як подібне місце, через яке слід прискорювати ходу. Отже, той, хто проходить через такі місця, повинен бути насторожі, відчувати страх, плакати, брати з долі покараних урок і просити у Аллагa захисту від схожої долі.
  4. Заборона та застереження, описані в хадісі, стосуються не лише осель Самудян, але й поширюються на будь-які інші землі народів, які через свої гріхи зазнали покарання та є подібними за значенням.
  5. Заборона використовувати ці місця для туризму, прогулянок тощо.
Translation: English Indonesian Bengali Sinhala Vietnamese Tagalog Kurdish Hausa Portuguese Telgu Swahili Thai Assamese amharic Dutch Gujarati Dari Romanian Hungarian الجورجية المقدونية الخميرية الماراثية
View Translations
More ...