عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ عُمَرَ رَضيَ اللهُ عنهُما قَالَ: مَرَرْنَا مَعَ رَسُولِ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ عَلَى الْحِجْرِ، فَقَالَ لَنَا رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:
«لَا تَدْخُلُوا مَسَاكِنَ الَّذِينَ ظَلَمُوا أَنْفُسَهُمْ، إِلَّا أَنْ تَكُونُوا بَاكِينَ؛ حَذَرًا أَنْ يُصِيبَكُمْ مِثْلُ مَا أَصَابَهُمْ» ثُمَّ زَجَرَ فَأَسْرَعَ حَتَّى خَلَّفَهَا.
[صحيح] - [متفق عليه] - [صحيح مسلم: 2980]
المزيــد ...
Prenosi se od Abdullaha ibn Omera, radijallahu anhuma, da je rekao: "S Poslanikom, sallallahu alejhi ve sellem, prolazili smo kroz Hidžr, pa nam je rekao:
'Ne ulazite u nastambe onih koji su učinili nepravdu prema sebi, osim kao tužni i uplakani, bojeći se da vas ne zadesi isto ono što je zadesilo njih.' Zatim je potjerao svoju jahalicu i požurio dok ih nije prošao."
[Vjerodostojan] - [Muttefekun alejh] - [صحيح مسلم - 2980]
Kada je Poslanik, sallallahu alejhi ve sellem, prolazio pored naselja Semuda, zabranio je ulazak u takva naselja koja su kažnjena zbog nepravde koju su činili, osim ako bi onaj koji ulazi bio tužan i uzimao pouku iz njihovog stanja, bojeći se da ga snađe isto ono što je zadesilo njih. Zatim je potjerao svoju jahalicu i požurio da ih što prije prođe.