عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ عُمَرَ رَضيَ اللهُ عنهُما قَالَ: مَرَرْنَا مَعَ رَسُولِ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ عَلَى الْحِجْرِ، فَقَالَ لَنَا رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:
«لَا تَدْخُلُوا مَسَاكِنَ الَّذِينَ ظَلَمُوا أَنْفُسَهُمْ، إِلَّا أَنْ تَكُونُوا بَاكِينَ؛ حَذَرًا أَنْ يُصِيبَكُمْ مِثْلُ مَا أَصَابَهُمْ» ثُمَّ زَجَرَ فَأَسْرَعَ حَتَّى خَلَّفَهَا.
[صحيح] - [متفق عليه] - [صحيح مسلم: 2980]
المزيــد ...
Yii a 'Abd Allaah ɭbn 'Ʋmar nengẽ (Wẽnd yard be b yiibã yĩnga) a yeelame: tõnd pɩʋʋgame ne Wẽnd Tẽn-tʋʋmã (Wẽnd pʋʋsg la A tɩlgr be a yĩng) Higr zĩigẽ wã, tɩ Wẽnd Tẽn-tʋʋmã yeel tõndo (Wẽnd pʋʋsg la A tɩlgr be a yĩnga):
«Ra kẽ-y neb nins sẽn wẽg b mensã zags ye, sã n mikame tɩ y yaa kũnkũmba, tɩ yaa yεεsg tɩ ra wa paam yãmba bũmb ning sẽn paam bãmbã ye». Rẽ poorẽ pĩng y bõn-zombdɩ wã tɩ b yãge, halɩ n loog n bas-ba a poorẽ wã.
[Naṣʋn Ṣahɩɩhʋn (Gom-sikdem sẽn manege)] - [B zemsa taab a zugu (A Al-Bʋẖaariy la a Muslim n reeg-a)] - [Ṣahɩɩh Muslim - 2980]
Nabiyaamã (Wẽnd pʋʋsg la A tɩlgr be a yĩnga) gɩdgame wakat ninga b sẽn wa n pɩʋʋg Samuud-rãmb zagsẽ wã, tɩ b ra kẽ, neb nins sẽn wẽg b mens zagsẽ ye, la b ra wa beenẽ ye, sã n ka mikame tɩ kẽedã yaa sẽn kũmdi, n tagsdẽ n get bũmb ning sẽn paam-ba, tɩ yaa yεεsg tɩ bũmb ning sẽn paam-ba ra wa paam bãmbã, sẽn yaa nango. Rẽ poorẽ t'a tãs a rũngã n na n yãge, n paam n loog zĩ-kãngã.