عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ عُمَرَ رَضيَ اللهُ عنهُما قَالَ: مَرَرْنَا مَعَ رَسُولِ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ عَلَى الْحِجْرِ، فَقَالَ لَنَا رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:
«لَا تَدْخُلُوا مَسَاكِنَ الَّذِينَ ظَلَمُوا أَنْفُسَهُمْ، إِلَّا أَنْ تَكُونُوا بَاكِينَ؛ حَذَرًا أَنْ يُصِيبَكُمْ مِثْلُ مَا أَصَابَهُمْ» ثُمَّ زَجَرَ فَأَسْرَعَ حَتَّى خَلَّفَهَا.
[صحيح] - [متفق عليه] - [صحيح مسلم: 2980]
المزيــد ...
Abdullah Ibn Umar, que Allah esteja satisfeito com ambos, relatou: "Passamos com o Mensageiro de Allah (que a paz e as bênçãos de Allah estejam sobre ele) por Al-Hijr (habitações do povo de Thamud), e o Mensageiro de Allah (que a paz e as bênçãos de Allah estejam sobre ele) nos disse:
'Não entrem nas moradias daqueles que cometeram injustiças contra si mesmos, a menos que estejam chorando, com medo de que o que os atingiu também possa lhes atingir.' Então ele apressou sua montaria até deixar o local para trás."
[Autêntico] - [Acordado] - [Sahíh Muslim - 2980]
O Profeta (que a paz e as bênçãos de Allah estejam sobre ele), ao passar pelas habitações do povo de Thamud, proibiu entrar nas moradias dos que foram punidos por terem cometido injustiças contra si mesmos, a menos que o visitante entre chorando e tirando lições do que aconteceu com eles, por medo de que o mesmo castigo os atingisse. Em seguida, ele gritou para sua montaria e a apressou até deixar o local.