+ -

عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ:
«قَالَ اللَّهُ تَبَارَكَ وَتَعَالَى: أَعْدَدْتُ لِعِبَادِي الصَّالِحِينَ، مَا لاَ عَيْنٌ رَأَتْ، وَلاَ أُذُنٌ سَمِعَتْ، وَلاَ خَطَرَ عَلَى قَلْبِ بَشَرٍ» قَالَ أَبُو هُرَيْرَةَ: اقْرَؤُوا إِنْ شِئْتُمْ: {فَلاَ تَعْلَمُ نَفْسٌ مَا أُخْفِيَ لَهُمْ مِنْ قُرَّةِ أَعْيُنٍ} [السجدة: 17].

[صحيح] - [متفق عليه] - [صحيح البخاري: 4779]
المزيــد ...

Ang saling ito ay nangangaiangan ng daddag na pagrerepaso at pagtutumpak..

Ayon kay Abū Hurayrah (malugod si Allāh sa kanya), ayon sa Sugo ni Allāh (basbasan siya ni Allāh at pangalagaan) na nagsabi:
{Nagsabi si Allāh (napakamapagpala Siya at napakataas): "Naghanda Ako para sa mga lingkod Kong maayos ng walang matang nakakita, walang taingang nakarinig, at hindi pa sumagi sa puso ng isang tao."} Nagsabi si Abū Hurayrah: {Bigkasin ninyo, kung niloob ninyo (Qur'ān 32:17): {Kaya hindi nalalaman ng isang kaluluwa ang ikinubli para sa kanila na ginhawa ng mga mata}.}

[Tumpak] - [Napagkaisahan ang katumpakan] - [صحيح البخاري - 4779]

Ang pagpapaliwanag

Nagpabatid ang Propeta (basbasan siya ni Allāh at pangalagaan) na si Allāh (napakamapagpala Siya at napakataas) ay nagsabi, ayon sa pagpapakahulugan sa Qur'ān 32:17: Naglaan Ako at naghanda Ako ng isang pagbibigay-karangalan para sa mga lingkod Kong maayos sa Paraiso ng hindi nakita ng isang mata ang pinakadiwa nito, hindi narinig ng isang tainga ang paglalarawan nito, at hindi naganap at hindi dumaan sa puso ng isang tao ang kakanyahan nito. Nagsabi si Abū Hurayrah: Bigkasin ninyo, kung niloob ninyo:
{Kaya hindi nalalaman ng isang kaluluwa ang ikinubli para sa kanila na ginhawa ng mga mata} (Qur'ān 32:17)

من فوائد الحديث

  1. Ang ḥadīth na ito ay kabilang sa isinalaysay ng Propeta (basbasan siya ni Allāh at pangalagaan) tungkol sa Panginoon niya at tinatawag na ḥadīth qudsīy (banal na ḥadīth) o ḥadīth ilāhīy (pandiyos na ḥadīth). Ito ang ḥadīth na ang pananalita nito at ang kahulugan nito ay mula kay Allāh gayon pa man wala ritong mga kakanyahan ng Qur'ān na ikinabukod niyan sa iba riyan, gaya ng pagpapakamananamba sa pagbigkas niyan, pagkakaroon ng kadalisayan para riyan, paghamon sa paggaya niyan, paghihimala, at iba pa roon.
  2. Ang paghimok sa paggawa ng mga pagtalima at ang pagwaksi sa mga nakakasama para magtamo ng inihanda ni Allāh para sa mga lingkod Niyang maayos.
  3. Si Allāh (napakataas Siya) ay nagpapatalos sa atin sa Aklat Niya at Sunnah ng Sugo Niya ng bawat nasa Paraiso at na ang hindi natin nalaman ay higit na dakila kaysa sa nalaman natin.
  4. Ang paglilinaw sa kalubusan ng kaginhawahan sa Paraiso at na ang mga maninirahan doon ay makatatagpo ng mga kagalakang malaya sa bagabag at alalahanin.
  5. Ang natatamasa sa Mundo ay naglalaho samantalang ang Kabilang-buhay ay mabuti at higit na nananatili.
Ang Salin: Ang Balarila ng Wikang Ingles Ang Wikang Urdu Espanyol Ang Wikang Indonesiyano Uyghur Ang Wikang Bangla Ang Wikang Pranses Ang Wikang Turko Ang Wikang Ruso Ang Wikang Bosniyo Sinhala Indian Ang Wikang Tsino Ang Wikang Persiyano Vietnamese Kurdish Hausa Portuges Telugu Swahili Thailand Asami الأمهرية الهولندية الغوجاراتية الدرية الرومانية المجرية Luqadda malgaashka الجورجية المقدونية الماراثية
Paglalahad ng mga salin