عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ:
«قَالَ اللَّهُ تَبَارَكَ وَتَعَالَى: أَعْدَدْتُ لِعِبَادِي الصَّالِحِينَ، مَا لاَ عَيْنٌ رَأَتْ، وَلاَ أُذُنٌ سَمِعَتْ، وَلاَ خَطَرَ عَلَى قَلْبِ بَشَرٍ» قَالَ أَبُو هُرَيْرَةَ: اقْرَؤُوا إِنْ شِئْتُمْ: {فَلاَ تَعْلَمُ نَفْسٌ مَا أُخْفِيَ لَهُمْ مِنْ قُرَّةِ أَعْيُنٍ} [السجدة: 17].

[صحيح] - [متفق عليه] - [صحيح البخاري: 4779]
المزيــد ...

Translation Needs More Review.

अबू हुरैरा यांच्या अधिकारावर, अल्लाह त्याच्यावर प्रसन्न होऊ, अल्लाहचा मेसेंजर, अल्लाह त्याला आशीर्वाद देईल आणि त्याला शांती देईल, म्हणाले:
"रब्ब, धन्य आणि परात्पर, म्हणाला: मी माझ्या धार्मिक सेवकांसाठी ते तयार केले आहे जे डोळ्यांनी पाहिले नाही, कानांनी ऐकले नाही आणि मानवी हृदयात कधीही प्रवेश केला नाही." अबू म्हणाला हुरैरा: जर तुमची इच्छा असेल तर पाठ करा: {परंतु डोळ्यांच्या आरामात त्यांच्यापासून काय लपलेले आहे हे कोणालाही कळत नाही} [अल-सजदा: १७].

[صحيح] - [متفق عليه] - [صحيح البخاري - 4779]

Explanation

पैगंबर,अल्लाह त्याला आशीर्वाद देईल आणि त्याला शांती देईल, असे सांगितले की अल्लाह, धन्य आणि सर्वोच्च, म्हणाला: मी सज्ज केले आहे आणि तयारी केली आहे, जेणेकरून माझ्या नेक बंदयांसाठी जन्नत मध्ये अशी शान आणि सन्मानाची सोय असेल, ज्याची प्रत्यक्ष पाहणी कोणत्याही डोळ्याने केली नाही, ज्याचे वर्णन कोणत्याही कानाने ऐकले नाही, आणि जे मानवी हृदयाने कधीही समजून घेतले नाही. अबू हुरैरा, अल्लाह त्याच्यावर प्रसन्न होऊ, म्हणाला: तुम्हाला हवे असल्यास वाचा:
{म्हणून त्यांच्यापासून डोळ्यांच्या आरामात काय लपलेले आहे हे कोणालाच कळत नाही.} [अल-सजदा: १७].

Benefits from the Hadith

  1. हा हदीस त्या हदीसांपैकी आहे, जे पैगंबर ﷺ आपल्या रब्बाकडून सांगतात, आणि याला हदीस कुदसी किंवा ईश्वरीय हदीस म्हणतात. याचा अर्थ आणि शब्द दोन्ही अल्लाहकडून आहेत, पण यात कुरआनातील वैशिष्ट्ये नाहीत, जसे: वाचनाच्या वेळी इबादत होणे, पवित्रता, आव्हान आणि अद्भुतता (इजाझ) इत्यादी.
  2. हे हदीस चांगले कर्म करण्यासाठी आणि वाईट टाळण्यासाठी प्रेरित करते, म्हणजे अल्लाहने आपल्या नेक बंद्यांसाठी जे नेमले आहे ते मिळवण्यासाठी.
  3. अल्लाह तआला ने आपल्याला आपल्या किताब (कुरआन) आणि आपल्या रसूल यांच्या सुन्नत द्वारे जन्नतामधील सर्व गोष्टी सांगितल्या नाहीत, आणि ज्या गोष्टी आपल्याला माहित नाहीत त्या आपल्याला माहित असलेल्या गोष्टींपेक्षा खूप मोठ्या आणि श्रेष्ठ आहेत.
  4. जन्नतची परिपूर्ण सुखसमृद्धी स्पष्ट करणे, आणि तिच्यातील लोकांना अशा आनंदांचा अनुभव मिळेल जो कुठल्याही अशांतता किंवा चिंता वगळून पूर्णपणे सुखदायी असेल.
  5. या जगाचे भोग क्षणभंगुर आहेत, तर परलोक उत्तम आणि चिरस्थायी आहे.
View Translations
Language: English Urdu Spanish More ... (40)
More ...